Menü

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.

23.06.2016

Wow....was passiert denn jetzt gerade wieder? Ich bin immer noch in Warwick (obwohl ich heute wieder zurueck auf den Trail wollte). // Wow...what's going on now? I'm still in Warwick (even that I wanted to go back on the trail today).

Es hat den Hintergrund, dass ich auf sehr ueberraschenden Wegen und Pfaden zum einen zu einer neuen Trekkinghose gekommen bin. Das Universum.....oder Gott oder wie immer ich es nenne, hat mir wunderbare Menschen ueber den Weg geschickt und ich moechte einfach einen Tag und einen Abend und eine Nacht mehr hier verbringen. Zeit ist kostbar. Aber diese Erfahrung hier ist es um so mehr !! Mehr davon, wenn ich wieder in einer Buecherei bin. // It's because, that in ways, that I cannot think of, I came to a new trekking-pant. The universe....or god or however one will call it, had sent me a wonderful person, so that I wanna spend one more day, one more evening, one more night here. Time is precious. But this experience here is even more precious !! More of it, when I'm in a library again.

----------------------------------------------------------------------------------

21.06.2016

Tag 95 auf dem Trail und ich bin bei Meile 1371.3 angelangt. Was bedeutet, dass ich noch 817.8 Meilen vor mir habe. Geht doch. Sitze gerade in Warwick/New York in der Buecherei. Und versuche, nicht an das "Worst Case Szenario" zu denken. Bin heute morgen bei ordentlich Regenwetter auf einem der Felsen weggerutscht. Zum Glueck hatte ich meinen Rucksack auf dem Ruecken. Allerdings habe ich mir die rechte Hand verletzt, als ich versucht habe, mich abzufangen. Mein Wanderstock ist die 8 Meter runter (ich gluecklicherweise nicht). Aber die Hand tut mehr und mehr weh. So ein Mist aber auch. Dabei war ich so vorsichtig wie nur irgend moeglich. Der Trail ist hier allerdings auch nicht wirklich fuer Wanderer mit schweren Rucksaecken gemacht. So viel Kletterei ueber die Felsen. Ab und an stehe ich davor und frage mich, wie ich auch nur den Einstieg finden soll, weil die Tritte so hoch angesetzt sind. Na ja.....wird schon wieder. // Day 95 on the trail and I'm at mile 1371.3. Which means, I got another 817.8 miles to go. That's good. Sitting here in Warwick / New York in the library. And try, not to think of the "worst-case-scenario". THis morning I slipped in rainy weather on a rock. Fortunately I had my backpack on. But I damadged my right hand badly, when I tried to catch the fall. One of my hiking-poles went about 8 meters down (fortunately it wasn't me). But my hand is hurting more and more. What a shit is this. I was as careful as can be. The trail here isn't made for hikers with big and heavy backpacks at all. So much climbing over the rocks. Sometimes I just stand there and thinking for myself, how I will find any entrance to this wall, because the steps are set so high. Aaah....will figure out.

Das gute ist, es hat aufgehoert zu regnen. Heute in der Frueh, dass war nur ein ordentlicher Schauer, jetzt ist es wieder sonnig. Wie die letzten 6-7 Tage eigentlich immer. Dafuer ist der Trail auch hier in New York oder vorher in New Jersey nicht wesentlich besser als in Pennsylvania. Immer noch reichlich Steine, die da hochkant im Waldboden rumliegen. Und denen einfach nicht aus dem Weg zu gehen ist. Was es einfach schwer macht, mal richtig vorwaerts zu kommen. Aber ich bin im Plan und sollte es bis zum 20.08 auf den Mount Katahdyn in Maine schaffen. Wobei ich im Moment ein echtes Motivationsproblem habe. Ich komme nicht mehr so richtig aus dem Quark. Laufe von 6:00 Uhr in der Frueh bis 19:00 Uhr am Abend (mit Pausen, logisch) und schaffe trotzdem immer nur knapp meine 17-18 Meilen und bin fix und alle. Und meine Fuesse tun einfach nur noch weh. // The good thing is, it stopped raining. This morning, it was just a good shower, now it's sunny again. Like the last 6-7 days. Therefore the trail here in New York and before in New Jersey isn't much better than the trail in Pennsylvania. Still a lot of stones lying upside down in the soil. And I just can't go around them. Sometimes it's so hard, to make any progress. But I'm still in plan and shall make it to Mount Katahdyn in Maine until 20. of August. In which I have a huge motivation problem at this point. I'm not doing well now. I hike from 6 a.m. to 7 p.m. (with some breaks) and cannot do more than 17-18 miles and I'm done then. And my feet are just hurting all the time.

Was richtig Klasse ist: Brehms Tierleben hat sich Uncle Bob als Beobachter ausgesucht. Es ist mal wieder Zeit fuer eine Folge von "Ein Platz fuer Tiere" ;-) // What is nice: The wildlife is searching for Uncle Bob as a viewer. It's time for another episode of "Ein Platz fuer Tiere" ;-)

Erst gestern gegen Mittag auf einem der Aussichtspunkte des Trails konnte ich einen ziemlich grossen Schwarzbaeren beobachten, der sich aber schneller aus dem Staub gemacht hat, als ich meine Kamera zuecken konnte. Sehr schade. Na.....ich lade einfach mal ein paar Bilder hoch. // Just yesterday about noon on one of the viewing points on the trail I could spot a huge black bear. But he was gone long before I could take out my camera. So sad. So....I load up some pictures.

 

Nur, damit ihr mal wirklich einen hautnahen Eindruck davon bekommt, wie Pennsylvania wirklich war.........// Just so you have a real impresson, how Pennsylvania was........

 

 

 

 

Endlich konnte ich mal einen von den Trump-Anhaengern ausmachen. Haette gerne mal an die Haustuere geklopft und gefragt, was jemanden wohl dazu bewegt, den Menschen mit dem haesslichsten Toupet der Welt (und leider nicht viel drunter) zum Praesidenten der USA waehlen zu wollen. // Finally I could spot one of the Trump-Voters. I would have liked to knock on the door and ask, how one can try to make the man with the most ugly hairpiece in the entire world (and not much underneath it) the president of the US.

 

 

 

Vermutlich war derjenige auch fuer das Grafitti auf einem der Felsen verantwortlich..... // Maybe he of she was also responsible for the grafitti on one of this rocks.....

 


 

Der Lehigh-Fluss........Pennsylvania hat sich am Ende noch mal von einer guten Seite gezeigt. Auch wenn es nochmal einen hoellischen Anstieg gab. // The Lehigh-River......Pennsylvania showed his good side at the end. Even if it was a hell of a climb there.

 

 

 

Dies ist Bob. Der wirklich so heisst. Und mich aufgepickt hat, als ich in Wind Gap mal wieder einen Abstecher zum Einkaufen machen musste. Und mir auch gleich angeboten hat, mich wieder zurueck zum Trail zu bringen. So konnte ich in Ruhe einkaufen, einpacken, essen und hatte gleich wieder eine Rueckfahrgelegenheit. VIELEN DANK / Thank you so much, Bob. And......your time will come, the Trail is still there. Tomorrow....in a year or in two. You will make it !!! Take care. // This is Bob. It's his real nema. And he gave me a ride, when I had to resupply in Wind Gap. And he also offered me, to take me back to the trail then. So I could make my shopping in no hurry, pack all the stuff and eat a bit and had already a ride back. THANK YOU SO MUCH, BOB!

 

 

 

Yeah.....I survived Rocky Pennsylvania. Aber meine Fuesse nicht.... ;-)) // Yeah.....ich habe Pennsylvania ueberlebt. But my feet doesn't....  ;-))

 

 

 

 

Der Delaware-River. Er stellt die natuerliche Grenze zwischen Pennsylvania und New Jersey dar. Jedenfalls dort, wo ich die Grenze gequert habe. // The Delaware-River. He is the natural border between Pennsylvania and New Jersey. At least there, where I crossed the border.

 

 

 

Also endlich raus aus Pennsylvania, dem Land der scharfen, spitzen Steine, die einem die Fuesse maltraetieren. Aber ihr koennt es mir glauben......die Steine machen nicht an der Grenze halt. Auch in New Jersey war es nicht soooo viel besser. Die Landschaft hat sich ein wenig veraendert. Mehr offenen Flaechen. Viel mehr Seen und Sumpfgebiete. // So at last out of Pennsylvania, the land with the sharp, spiky stones, that are torturing ones feet. But you can believe me....the stones don't stop at the border. Also New Yersey wasn't that much better. The landscape changed a bit. More open spaces. Way more lakes and swamps.

 

 

Also ich habe in diesem Sunfish Pond noch ein Tier gefunden, welches sich dort scheinbar richtig wohl gefuehlt hat !!!! // So I found in the Sunfish Pond one animal, that seemed to be very happy there !!!!

 

 

 

Genau....mein lieber Biber. Und er hat lustig seine Bahnen direkt vor mir gezogen......zwischendurch mal Brotzeit gemacht....und weitergeschwommen...... // Exactly.....my beloved beaver. And he just swam funnily in front of me ..... made some lunch.....and swam again.......

 

 

 

New Jersey hat sich also gleich am Anfang schon mal richtig gut eingefuehrt. Hatte dann aber....auch wettertechnisch....noch viel mehr zu bieten. // That was a good introduction of New Jersey. And it had....also when it comes to the weather.....way more to offer.

 

 

Und der naechste Tag hatte so richtig was im Koecher, was Natur anging....ging schon am Morgen los......strahlender Sonnenschein auf dem Berg und unten noch die Wolken drinnen.... // The next day was really filled, when it comes to nature. It started in the morning.....bright sun on the top of the mountain and the clouds down in the valley....

 

 

 

 

Lecker Mittag gegessen und das feuchte Zelt und den Schlafsack ausgetrocknet an einem Feuerturm.... // A delicous lunch and dryed out the damp tent and the sleeping bag at a firetower.....

 

 

 

Und Uncle Bob war satt und faul und schlaefrig, es war warm und sonnig und ruhig dort oben. Aber nachdem wieder alles im und am Rucksack verstaut war und ich noch keine 20 Schritte getan hatte, war ich mit einem mal wieder schlagartig hellwach. Als naemlich auf einmal von links dieses laute, vertraute Geraeusch kam...... // So Uncle Bob was fed up and lazy and sleepy, it was warm and sunny and quite up there. But when all was packed in and on the backpack and I still haven't done 20 steps, I was highly awakened in a second. When this familiar noise came from the left side.....

 

 

 

Was hier so leise rueberkommt, ist in Wirklichkeit richtig laut und macht einen wach. Und die gute war richtig gross. Sieht man nicht so, weil sie sich "zum Sprung" zusammengerollt hat. Und der Trail war nicht wirklich breit, ich habe mich vorsichtig ganz an der anderen Seite an ihr vorbei"geschlaengelt". Sie war nicht zu ueberreden, sich zu trollen.... // What seems to be so quietly here is very loud in reality and it makes you alert. And this was a big one. You can't see it in the first place, because she curled up for "jumping". The trail wasn't too wide there, so I had to sneak myself away on the other side. I couldn't make her go away....

 

 

Sind schon schoene Tiere. Und dieser Blick....... // How beautiful, this animals. And this look in her eyes....

 

 

 

 

 

Und auch sonst gab es noch so einige tierische Begegnungen....// And also otherwise there were some animalistic encounters ....

 

 

 

 

 

 

So...die machen hier gleich Schluss. Also noch schnell Geburtstagsgruesse an den Jens (Orfgen) und schon mal an den Klaus (Hoier) und ich weiss nicht, ob ich der Franca schon gratuliert habe. // So....they are closing here. So I say "happy birthday" to Jens (Orfgen) and already to Klaus (Hoier) and I don't know, if I already congratulated Franca.

 

Ich werde jetzt noch einkaufen gehen und mache morgen dann einen freien Tag. Nur essen und schlafen und ein wenig mit Nadel und Faden an meiner Hose spielen....bis dann !!! // I will go shopping and make a zero day tomorrow. Just eat and sleep and make some needle and thread on my pant...see you !!!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

10.06.2016

Ich goenne mir heute noch mindestens einen halben Tag Auszeit. Die Schuhe sind fast ganz getrocknet, der Kleber ist hoffentlich ebenfalls gut ausgetrocknet (sieht mal gut aus....) und so gehe ich heute nachmittag mal ganz ruhig meine 5-6 Meilen fuer den Anfang und fange dann morgen wieder richtig an. // I give myself at least half a day more off today. The shoes are nearly dry and the glue is hopefully also dry (it's looking good....) and so I hike maybe 5-6 miles in the afternoon and start back properly tomorrow.

Hier in Bethel habe ich einen richtig klasse Supermarkt ausfindig gemacht. Hat mir die nette Mitarbeiterin von der Post verraten. Superbillig und die haben alles, was der Hiker auf dem Trail braucht. Und dazu noch richtig gut bestueckt mit frischem Obst und Gemuese und einer grossen Fleisch- und Kaesetheke. Gestern habe ich dort ausgiebig geshoppt und auch schon vorgestern und habe trotzdem weniger Geld ausgegeben, als bei all meinen Stationen vorher. Unglaublich. Der Markt wird von Mennoniten betrieben. // Here in Bethel I found a wonderful supermarket. The lovely postworker told me. So cheap and they have all, what a hiker needs on the trail. And they have a lot of fresh fruits and veggies and a big counter with meat and cheese. Yesterday I shopped there and the day before and left less money then at the supermarkets before. Unbelievable. The supermarket is operated by the Mennonites.

Dieses ganze Gebiet hier ist eigentlich ziemlich fest in deutscher Hand. Die Mennoniten sind hier vorherrschend. Und so wird hier auch noch Pennsylvania Dutch gesprochen, was eigentlich nicht an das hollaendische angelehnt ist, sondern an das deutsche. // The whole area here is in german hands. The mennonites are dominant here. And so they speak the pennsylvania dutch here, which is not as much dutch, than german slang.

An einigen Worten konnte ich es festmachen, als ich mich mit ein paar Leuten hier unterhalten habe. Aber am ehesten ist es mir aufgefallen, als ich am Friedhof hier entlang gelaufen bin. Schaut euch mal die Inschrift an.... // I could make that out, while talking to some of the people here. But first I spotted it, while hiking along the cemetary. Look at the inscriptions....

 

 

 

Diese Mischung aus deutschem und englischem ist mir auf einigen Grabsteinen aufgefallen. Fest in deutscher Hand also. Und die Maedels hier mit ihren Trachten und den kleinen Haeubchen in den Haaren......hat schon etwas. Sieht gut aus. Und ich komme mir ein klein wenig vor, wie bei den Waltons oder bei "Unsere kleine Farm" ;-))  Die Zeit scheint hier ein klein wenig stehen geblieben zu sein. Natuerlich stimmt dies nicht, denn vorgestern, als ich bei der Post war, ist ein junges Maedel in Tracht in einen riesigen Pickup gestiegen und hatte dabei ihr Smartphone am Ohr. Die gehen mehr mit der Zeit als Uncle Bob. // This mixture of german and english was on some of this grevestones. So it's all in germans hand here, I think. And the women in all their costumes and with their little hoods in the hair.....that's something. Looking good. And I feel a little bit like in "Waltons" or "Little Farm on the prairie" ;-))  The time seems to stand still here. Which isn't so at all, because yesterday, when I've been at the post-office,  on of this girlies got in her fancy pick-up and had her smartphone on her ear. They are way more state of the art than Uncle Bob.

Gestern war ein richtig guter Tag. Ich habe morgens schon richtig was mit Nadel, Faden und Kleber erledigt, dann richtig ausgiebig gefruehstueckt und als ich gerade fertig war, kam Todd daher. Ich habe Todd drei Tage vorher an einem Shelter kennengelernt. Waehrend ich dort mein Zelt, meinen Schlafsack und auch sonst so ziemlich alles ausgetrocknet habe, hat er sich in seiner Hammock (Haengematte) ausgeruht. // Yesterday it was a brilliant day. In the morning i made some real good shit with needle, thread and glue, than I had a healthy breakfast and when I finished my feast, Todd came along. I met Todd about three days before at a shelter. While I was drying out my sleeping bag, my tent and nearly everthing else, he was wasting some time in his hammock.

Und als ich alles wieder eingepackt habe, sind wir ins Gespraech gekommen. Und es stellte sich heraus, dass er richtig gut deutsch kann. Er hat vor langer Zeit einmal 2 Jahre in Freiburg studiert. Zum einen Oekonomie, zum anderen das gute Bier, das gute Essen und die schoene Umgebung dort. Irgendwie hat es auch gleich gepasst zwischen uns. Wir haben uns vielleicht 15 Minuten unterhalten, aber waren uns gleich sympathisch. // When I was packing up, we came to talk. And I figured out, that he was good in german. He studied for two years in Freiburg some time ago. Economy in first, but mostly also the good german beer, the good food and the beautiful.....scenerie there. Somehow we fitted together. We just talked about 15 minutes, but seemed to be pleasent to each other.

So war ich also froh, ihn wiederzusehen. Und das beste: Er hatte sein Auto auf dem Parkplatz am Shelter geparkt. Er ist aus Pennsylvania, aber aus einer ganz anderen Ecke. Und will mal das Stueck in Pennsylvania des AT gehen, um zu schauen, wie es ihm taugt. Und hatte sein Auto einem anderen Hiker geliehen, um ihn selbst zum Startpunkt zu bringen und dieser hat das Auto dann dort am Shelter wieder abgestellt. Vertrauen ist eine ganz grosse Sache unter den Hikern hier. Wer von euch wuerde sein Auto einem wildfremden Menschen in die Finger druecken???? Ganz ehrlich bitte......// So I was glad to see him again. And the best: He had his car parked right near the shelter. He is from Pennsylvania, but from some other side of the state. And want's to hike the Pennsylvania-Piece of the AT, to look, how he likes it. And lend his car to some other hiker, to bring himself to the starting point in PA and the guy then brought the car to the shelter. Trust is a big deal between us hikers. Who of you would lend his car to a stranger ???? Be honest.......

Auf jeden Fall konnten wir gestern damit dann locker und ohne Stress erst in die Buecherei, dann einkaufen und dann noch in die Waescherei. Kein Stress mit Hitchhiking etc., alles ganz ruhig. Dies hier ist Todd. // Anyway, we could go easy and without any stress to the library, shopping and to the coin-laundry yesterday. No pressure with hitching and all this, anything easy and smooth. This here is Todd.

 

 

Wir haben beide echtes "Reiseblut" in den Adern und es war ganz sicher kein Zufall, dass wir uns getroffen haben. Und ich bin mir sehr sicher, dass wir uns auch nicht zum letzten Mal begegnet sind in diesem Leben. Vielen Dank, Todd. Fuer das fahren, fuer die Gespraeche. Tut gut, eine gleichgesinnte Seele zu finden auf dem Trail. // We both have some kind of travel blood in our veins and I don't think, that it was just by chance, that we met. And I'm pretty sure, that we didn't meet for the last time in our lives. Thank you so much, Todd. For the transportation and for all the good talking. It's good, to find a like-minded soul on the trail.

 

 

Ich bevorzuge mein Zelt gegenueber dem geraeumigen und damit auch geschaeftigen Shelter !!// I prefer my tent to the roomy and busy shelter !!

 

 

Wobei die Shelter manchmal auch ein wenig Weisheit zu bieten haben. Und in den Hiker-Boxen auch ab und an brauchbares zu finden ist. // In which sometimes the shelters have some wisdom to offer. And now and then, there is something usable in the hiker-box.

 

 

 

 

Dieser ganze Trail hier.....er hat schon eine ganz besondere Kraft. Vermutlich kommt keiner, der den ganzen Weg in einem Rutsch hinter sich bringt, ganz unveraendert am jeweiligen Ziel an. Dafuer ist die Zeit zu lang. Der Weg zu abwechslungsreich und anstrengend. Dafuer hat jeder zu viel Zeit, sich mit sich selbst zu beschaeftigen. Ganz egal, ob ich mit jemandem zusammen oder mit anderen unterwegs bin. Laufen muss jeder selbst. Und keiner kann unaufhoerlich quatschen (auch wenn einige der Damen hier es heftigst versuchen.....lach). Irgendwann bist du fuer dich und auf dich selbst gestellt. Wie in dem Spruch im Shelter. Da gibt es keine Zuschauer, keine Tribuene. Jeder macht es fuer sich selbst. Zum Glueck gibt es auch immer wieder erheiterndes. // This whole trail......it has some special magic on it. No one, who makes this trail in one big hike, comes out of this, without being changed. The time is just too long. The trail to diversified and exhausting. Each one has too much time, to be with him- or herself. Doesn't matter, if I'm hiking alone or in company. Everyone has to walk himself. And no one can talk all the time (even if some of the ladies here try hard on it....smile). At one stage you are all by yourself. Like in this quote in the shelter. There are no visitors, no platforms. Everyone is doing it alone. Fortunately there are some funny things going on sometimes.

 

 

 

Ich mache jetzt mal Feierabend hier.....// I just make closing time here.....

 

 

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

09.06.2016

Ach, wie geniessen es doch meine Fuesse, dass sie endlich mal wieder unter einem Schreibtisch ruhen koennen. Gut gesalbt und versorgt....und dennoch richtig hart. Wenn ich mit den Zehen wackele, dann schmerzt es ziemlich. Aber morgen wird es besser sein. // Aaaah, how myy feet like it, to rest under the desk here. Well anointed and cared....but still hard as hell. When I jiggle my toes, it hurts somewhat. But it will be much better tomorrow.

Morgen....wenn hoffentlich auch meine Schuhe wieder ganz dicht sind. Ich habe sie heute in der Frueh richtig sauber gemacht. Sie sind sicher noch nicht gaaaanz trocken, aber wie auch? Es war kalt die Nacht, ich hatte sie ins Shelter gestellt, aber um richtig auszutrocknen, braucht es sicher noch einen ganzen Tag. Also hoffe ich, dass der Zauberkleber "Shoe Goo" vom Walmart trotzdem funktioniert und seine Aufgabe erfuellt. Heute ist gutes Wetter bislang, also..... // Tomorrow....when hopefully my shoes are sealed again. I cleaned them up pretty well in the morning. They are not really dry until now, but how they could? It was cold in the night, I took them in the shelter, but to dry out completely, it will take another day at least. So I hope that the magical "Shoe Goo" from Walmart will work and doing his job. Today it's good weather, so....

 

 

Selbst die Oesen sind am Rosten vom allerfeinsten. // Even the shoe-oeses are corroding at their best.

 

 

Und das Innenleder schneide ich Stueck fuer Stueck einfach raus und laufe im Moment halt in dem Schaumstoff. Geht bislang. // And the inner leather I just cut out bit by bit and walk in the foam. It works 'til now.

 

 

So....nun aber genug gejammert. Wird schon gehen, mit den Schuhen. Jetzt ist erstmal die Hose wieder mit reparieren dran und der Rucksack ;-)) // So...enough with all the whining. Will work out, with the shoes. Now I will fix my pant again and the backpack ;-))

 

 

Immerhin, Schlangen habe ich keine gefaehrlichen mehr getroffen bislang. Nur diese kleine Baby-Schlange hier. // At leasst I met no dangerous snakes any more. Just this little baby-snake.

 

 

Und noch dieses Video von gestern. Einfach mal, um zu demonstrieren, WARUM es eigentlich immer alles so nass und feucht ist....// And this video here from yesterday. Just to give you a glimpse, WHY everything is just wet and dampy all the time....

 

 

Aber......der gestrige Tag ging dann doch auch wieder gut zuende. Mit ein wenig Waerme, Licht und netten Leuten. // But....yesterday ends very good again. With a bit of warmth, light and nice people around.

 

 

Und jetzt kommen einfach mal ein paar richtig schoene Bilder vom Trail. Bei denen euch hoffentlich klar wird, dass es doch auch so richtig gute Momente gibt. Wie hier zum Beispiel, dieser kleine See in Boiling Springs. Da hat dann das nasse Wetter auch seine schoenen Seiten. // And so we are coming to some really beautiful pictures of the trail. In which you will understand, that there are some good moments also. Like this little lake here in Boiling Springs. So the rainy weather has it's good sides sometimes. 

 

 

 

 

 

Ab und zu ist es von Vorteil, dass ich nicht mehr allzu dick bin ;-))) // Sometimes it's good, that I'm not too fat ;-)))

 

 

 

Das erste vollendete Monument zu Ehren von George Washington..... // The very first completed monument in honor of George Washington.....

 

 

 

Und so koennte ich noch lange weitermachen, leider ist meine Mitfahrgelegenheit grad vom Kaffeetrinken wieder zurueck gekommen und ich werde jetzt mit ihm noch was einkaufen fahren, dann in die Waescherei und dann......ja.....essen, essen, essen !!! Hunger. Ich brauche Kalorien !!! Und es ist sonnig......eigentlich bestes Wanderwetter. Egal. Heute ist Ruhetag ! // And like this I could go on for a long time, but my lift is back from drinking coffee, so we go for some shopping and then to the coin-laundry and then....yeah....eat, eat, eat !!! HUNGRY. I need calories !!! And it's sunny.....the best hiking weather. Anyway. Today is a day off !

 

 

 

Aber bevor ich hier Schluss mache, noch ein Meilenstein im Trail !!! Die "Halbzeit" !!!! Ich war zusammen mit Matt dort. Wir sind uns nach Wochen mal wieder ueber den Weg gelaufen. Er ist aus Baltimore und seine Eltern waren in Harpers Ferry, um sich mit ihm dort zu treffen. Er ist wesentlich schneller als ich, aber wir sind gleich unterwegs....alleine....nicht in einer Gruppe. Haben unsere eigene Geschwindigkeit und unseren eigenen Rhythmus, der sich nicht an den der anderen anpassen laesst. // But before I end here, one more milestone on the trail !!! The "halfway point" !!! I was there with Matt. We met after weeks. He is from Baltimore and his parents were in Harpers Ferry, to meet him there. He is way faster than I, but we are the same sort of hikers....mostly alone....not in a group. We both have our own pace and our own rhythm, which isn't matching with others.

 

 

 

 

So....Feierabend. Mal sehen, wo ich beim naechsten Mal sein werde. // So....that's it. Let's see, where I will be next time.

Huuuunger !!!!!!!!!!!!!! // Huuuuuungry !!!!!!

;-))

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

08.06.2016

Meile 1193.1 und Tag 82 auf dem Trail. Und ich sitze feucht und klamm und etwas frierend in der Buecherei von Bethel/Pennsylvania. Wieder mal von einem ordentlichen Gewitter nassgemacht worden. Wie so oft. // Mile 1193.1 and day 82 on the trail. And I sit wet and damp and somewhat freezing in the library in Bethel/Pennsylvania. Have been caught by a huge thunderstorm. As so often.

Eines steht fest, ich muss den Trail auf jeden Fall nochmal gehen. Denn es interessiert mich doch schon, wie es unterwegs wohl aussieht, wenn es trocken ist. Kann mir vorstellen, dass es zum Teil wirklich richtig toll ist ;-)) // One thing is fact, I have to hike this trail again. Because I'm somewhat curious, how it looks like, when it's dry. I can imagine, that it has some very lovely parts ;-))

Ich werde hier im 501-Shelter fuer 2 Tage eine Auszeit nehmen, denn ich muss meine Schuhe kleben. Die Sohlen loesen sich wieder und wieder, also habe ich mir beim letzten Einkauf in Mechanicsburg im Walmart den so viel geruehmten Shoe-Goo gekauft. Ein Wunderkleber fuer Schuhe, wie mir von verschiedener Seite bestaetigt wurde. Dafuer muss ich die Dinger aber halt mal austrocknen, was mir seit dem Einkauf vor 5 Tagen nicht gelungen ist. Genau einen Tag hat es mal NICHT geregnet. Aber dann sind die Trails halt immer noch schlammig und nass.........und wenn dann die Sonne rauskommt, ist es dampfig. Klar.....irgendwo muss all die Feuchtigkeit ja auch wieder hin. Und der Boden ist mehr als voll mit Wasser. Hier wird in der naechsten Zeit keine Quelle versiegen, wie es im "Wanderfuehrer" von David Miller beschrieben wird. Nicht in diesem Jahr. 2016.....in den USA das Jahr des Regens. Der Himmel scheint schon zu weinen...dabei ist Trump doch noch gar nicht gewaehlt !!// I gonna make 2 zero-days here at the 501-shelter, because I have to glue my boots. The soles are dissolve again and again, so I bought in Mechanicsburg the famous Shoe-Goo at Walmart. A magical glue for shoes, different people told me. But therefore I have to dry them out, which wasn't possible, since I bought that stuff 5 days ago. There was exactly one day, that it didn't rain at all. But then the trail is still muddy and wet......and when the sun is coming out, it's dampy. Sure...the humidity has to go somewhere. And the soil is properly filled with water. No waterwource will run dry here in the next time, like it says in the "trailguide" of David Miller. Not this year. 2016.....in the US the year of the rain. The heaven is crying....even when Trump isn't voted president yet !!

Aber bevor ich hier jetzt noch weiter vor mich hin schreibe: Ich habe beim letzten Mal die Geburtstage vergessen. Asche auf mein Haupt !!!! // But before I go on here: I missed out on the birthdays the last time. Ashes on my head !!!!

Als da waeren:  Am 26.05. hatte meine Nichte Melanie und am 29.05. mein Neffe Christian. Euch beiden nachtraeglich alles Gute von hier aus. Geburtstagsgruesse aus Bethel / Pennsylvania hattet ihr doch bestimmt auch noch nicht, oder? // As there were: On 26.05. my niece Melanie and on 29.05. my nephiew Christian. Both of you all the best from here. I think you didn't had birthday-wishes from Bethel / Pennsylvania, hadn't you ??

Und meine liebe Freundin Marion hatte am 05.06. und ich habe dich nicht vergessen, grosse. Leider kommen deine Mails scheinbar nicht durch, ich habe jedenfalls nur eine kurze aus Hamburg von dir erhalten. Du hast hoffentlich gut gefeiert und dir geht es gut. Schreib doch mal hier ueber meine Website ueber das Kontaktformular. Keine Ahnung, was da im Moment wieder klemmt mit den Mails.......alles Gute jedenfalls auch dir noch nachtraeglich. // And my dear friend Marion had on 05.06. and I didn't forget, Marion. Unfortunately your mails don't reach my, I just got the small message that you sent from Hamburg. I hope you had a big party and are doing well. Please give me a message over the contact-form of my website. No clue, what is going wrong with the mails.....but all the best to you one more time.

Und da ich jetzt schon recht konkret weiss, dass ich zu deren Geburtstagen im Wald sein werde: Simar Singh, Franca, Sabine Huth und meiner lieben Tante Erdmunde von hier aus ebenfalls schon alles liebe zum Geburtstag. So kann ich es auf keinen Fall verschwitzen. Lieber frueher gratulieren, als gar nicht. Habt schoene Tage. Hoffentlich regenfrei..... // And while I know, that I will be in the woods on your birthdays: Simar Singh, Franca, Sabine Huth and my dear aunt Erdmunde, all the best for you. So I can't miss out on your birthdays. Better early, than never. You all have some good days. Hopefully without rain....

Soweit zu den Geburtstagen. Ich kenne aber mittlerweile auch eine ganze Stange Menschen, deren Geburtstage ich nicht gerne vergesse. Mein Dank geht dabei besonders an den Hersteller meines Handys ;-)) Ohne den Kalender mit Erinnerungsfunktion ginge da ja gar nichts.... // So much for the birthdays. Meanwhile I know a lot of people, whose birthdays I don't want to miss out. Thanks to the manufacturer of my cellphone ;-)). Without the memory-function in the calendarium I would be pissed....

Nun dann aber mal wieder zum eigentlichen. Dem Appalachian Trail. Ein Wanderweg, so unterschiedlich und vielgestaltig, wie es nur geht. Und da ich ein wenig Zeit habe, kann ich auch noch einmal ein wenig zurueck schauen. Und euch zum Beispiel endlich ein paar Bilder vom Shennandoah River zeigen, den ich dann kurz vor Harpers Ferry zum ersten Mal zu Gesicht bekommen habe, nachdem ich eine lange Zeit durch den Shennandoah Nationalpark gelaufen bin (und von Baeren im Zelt belaestigt wurde....). // Let's come back to the point. The Appalachian Trail. A hiking-trail, as different and varied as possible. And while I have some time now, I can take a look back. And show you some pictures of the Shennandoah River, which I saw for the first time right before Harpers Ferry, after walking a long time through the Shennandoah Nationalpark (and being molested by a bear in my tent....).

 

 

 

 

 

Der Shennandoah River fliesst bei Harpers Ferry in den Potomac River. Beide fuer sich schon nicht klein, wird der Potomac dort dann richtig gross! Und bei den Kayak-Fahrern ist mir aufgefallen, dass es mir bislang nicht vergoennt war, eine vernuenftige Kayak-Tour auf meiner Reise zu machen. Mir kommt dabei spontan Alaska in den Sinn und all die groesseren und kleineren Fluesse dort. Mal sehen, was sich ergibt. Aber das ist noch weit hin. // At Harpers Ferry the Shennandoah River flows into the Potomac River. Each of them not small, the Potomac becomes a mighty river there. And when I take a look at the kayakers I notice, that I haven't made a propper kayaking on my travelling until now. I'm thinking of Alaska spontanously and all the bigger and smaller rivers there. Let's see, what's coming up. Still a long time to go.

Zuerst mal noch den Jefferson Rock in Harpers Ferry. // First the Jefferson Rock in Harpers Ferry.

 

 

 

Und wir sind nicht NUR im Wald. Ab und an duerfen wir auch mal auf und durch die Wiesen. Wo dann die Zecken zu hunderttausenden auf uns lauern........// And we are not JUST in the woods. Now and then we walk through some grass. Where hundrets of thousands of tics are waiting for us......

 

 

Und dies ist jetzt die Stelle, an der ich mich ganz herzlich bei Nancy und Megan aus der Buecherei in Blue Ridge Summit bedanken moechte, die mir so herzlich geholfen haben, mit den Computern zurecht zu kommen. Dies hier ist Nancy, eine 78-jaehrige Mennonniten-Schwester und ein echter Schatz !!! Danke fuer all die guten Ratschlaege. // And this is the right moment, to say thank you to Nancy and Megan from the library in Blue Ridge Summit, who helped me so much with the computers there. This is Nancy, a 78-year old Mannonite-Nun and a real treasure !!! Thank you for all your good advise.

 

 

Und vielen Dank auch an Kathy vom oertlichen AT-Club, die mich dann wieder von der Buecherei zurueck zum Trail gefahren hat. Mit einem kleinen Umweg ueber die wohl beste Hamburger-Bude, die mir bislang ueber den Weg gelaufen ist. Die Teile waren einfach nur grossartig. // And a big thanks also to Kathy from the local AT-Club, who brought me back to the trail from the library. With a little detour to the best burger place, that I had on the trail. Those sandwiches were great.

 

 

 

 

Genau die richtige Mischung aus frischem Obst und richtig ungesunden Sandwiches (mit Pulled Pork und Roast Beef) !!! // Just the right mix of fresh fruit and unhealthy sandwiches (with pulled pork and roast beef) !!!

Danke nochmal an all die lieben Menschen, die mir auf dem Trail immer wieder weiterhelfen. Mich vom Trail zu den Laeden fahren und wieder zurueck. Ohne euch waere der Weg um so vieles beschwerlicher. THANK YOU!!!! // Thanks again to all the lovely people, that helped me along the trail. Drove me from the trail to the supermarkets and back. Without you the trail would be so much more complicated and hard. THANK YOU !!!!

 

 

 

 

Uncle Bob verlaesst Maryland und wandert nach Pennsylvania ein. Es gibt da auf dem AT den sogenannten 44-Miles-Challenge. Innerhalb eines Tages schaffen es ein paar ganz verrueckte, 44 Meilen des Trails in 4 verschiedenen Bundesstaaten zu laufen. Es beginnt an der Grenze von Virginia zu West-Virginia, dann geht es durch Maryland bis zur Mason-Dixon Line, der Grenze zu Pennsylvania. Ich habe drei Tage dafuer gebraucht!!! // Uncle Bob is leaving Maryland and immigrating to Pennsylvania. There is this so called 44-mile-challenge on the trail. Some lunatics are walking 44 miles of the trail through 4 different states. It starts on the border of Viginia and West-Virginia, then through Maryland to the Mason-Dixon-Line, the border to Pennsylvania. It took me three days, to do it !!!

 

 

Und gleich ein herzliches Willkommen in Pennsylvania. // And a heartly welcome in Pennsylvania.

 

 

 

Der Anfang von Pennsylvania war ja noch sehr vielversprechend. Die Wege breit und eben. Gar nicht so viele Steine, wie ich befuerchtet hatte. Nun....nach ein paar dutzend Meilen spaeter bin ich eines besseren belehrt und weiss nun, warum die erfahrenen AT-Wanderer sagen, dass Pennsylvania Schuhe frisst...... // The beginning of Pennsylvania was encouraging. The trail wide and flat. Not so many stones, that I feared before. Now....some dozen miles later, I know better and I know now, what the experienced AT-Hikers are talking about, when they are saying, that Pennsylvania eat boots....

 

 

 

 

Und ich werde schauen, dass ich morgen oder uebermorgen mehr schreiben kann. Jetzt ist die Zeit hier erstmal rum. // I will try to write more tomorrow and the day after. Now the time is over here.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

31.05.2016

Tag 74 auf dem Trail und ich bin bei Meile 1063.7 angelangt. Die Buecherei in Blue Ridge Summit/Pennsylvania ist fuer gute 5 Stunden meine Heimat und die Computer hier erweisen sich nach einigen Anfangsschwierigkeiten nun als absolut geeignet, endlich mal wieder ausgiebig in Bildern und Erzaehlungen zu schwelgen. // Day 74 on the trail and I'm at mile 1063.7. The library in Blue Ridge Summit / Pennsylvania is my home for the next 5 hours and the computers here seems to be able, after some difficulties in the beginning, to bath myself in pictures and storytelling.

So muss ich zum Beispiel sagen, dass mir die schwarzen Fellbuendel dann doch wesentlich lieber sind, als die glatten, giftigen Gartenschlaeuche, die da so mit uns zusammen in der Wildnis unterwegs sind. Aber dazu spaeter. // Like I can tell you, that I like those black balls of fur way more, that the smooth, poisenous water hoses, that are on the trail with us. I come later to that.

Erstmal moechte ich euch nochmal "Slow" und "Slower" in Aktion zeigen. Die beiden Rentner, die es sich im Alter von 77 und 64 Jahren in den Kopf gesetzt haben, ihre ersten Erfahrungen im Wildniswandern zu machen. Und ich muss es nochmal wiederholen: Es war mir ein Vergnuegen und eine Ehre, mit euch den Zeltplatz teilen zu duerfen. Leider war es zu schnell dunkel, ich haette mich gerne noch viel laenger mit euch unterhalten !! // First I want to show you "Slow" and "Slower" in action. Thost two retirees, who thought, that it would be a good idea, to make their first experiences in long distance hiking at the age of 77 respectively 64 years. And I have to repeat it one more time: It was a pleasure and my honour, to share the tent-spot with you. Unfortunately it became dark way to early, I would have liked to talk and listen much more !!

 

 

So geht es mir ab und an, wenn ich interessante Menschen kennenlerne. Da ist die Zeit dann einfach zu kurz, denn jeder von uns hat halt doch noch ein paar Meilen zu laufen. Und die Tage sind noch nicht lang genug. Wobei es schon gut ist, dass es immer laenger hell bleibt. Gestern abend habe ich mich sehr gut mit diesem Paar hier unterhalten: // Sometimes it's like this, when I meet some interesting people. Time is to short, because we all have some miles to make. And days are just not long enough now. It's a good thing, that it's more daylight every day. Yesterday evening I had a good chat with this couple here:

http://itchenvoyages.blogspot.com/

Und wir sind uns auch heute morgen auf dem Trail nochmal ueber den Weg gelaufen. Ich hoffe, ihr zwei habt einen tollen Trail, so lange er auch wird. Und dann immer eine handbreit Wasser unter dem Kiel !! // And we met again today in the morning on the trail. I hope, you two have a good trail, how long it will be. And then always a handful of water underneath the keel !!

Ich werde meine Wandergewohnheiten naemlich wohl gruendlich umstellen muessen. Nachdem es ja bislang auf dem Trail in Virginia doch sehr nass und kuehl war, hat es nun richtig heisse Tage hier in West-Virginia und Maryland gehabt. Und es scheint so, dass es in Pennsylvania nicht so viel anders sein wird. Es ist schon eine richtige Anstrengung, bei 29 Grad im Schatten und mehr seinen Rucksack durch die Waelder zu tragen. Und wenn es dann auch noch immer zackig rauf und runter geht, dann noch mehr. Und wenn jemand dann noch so schwitzt wie ich (meine Mitspieler vom MTV Berg haben mal in der Stadionzeitung die Empfehlung ausgesprochen, mir einen Rettungsring zu schenken, da ich sonst irgendwann mal in meinem Schweiss ertrinken koennte......das sagt wohl alles aus !!!), dann ist es nochmal anders. Ich trinke locker 8 Liter frisches Wasser frisch von der Quelle am Tag und habe mir Magnesium besorgt, da ich die fetten Kraempfe in Haenden und Beinen bekommen habe. Nicht prickelnd. Aber ich will nicht immer jammern. Es ist klasse im Moment. Richtig toll. Aber der Reihe nach. // I have to change my hiking habits completely. While it was wet and cool on the trail in Virginia, it had some hot days here in West-Virginia and Maryland. And it seems, that it will be like that in Pennsylvania. It's pretty tough, to schlepp a backpack through the woods, whet it's about 29 degrees celsius in the shade. And when it goes rough up and down all the time, then even more. And when SOMEBODY sweats like I do (my fellow teammates of the MTV Berg once said in the stadium-newspaper, that they wanna give me a rescue-ring for the game, otherwise I will drown in my own sweat.....that says a lot to me !!!), than it's something even more different. I drink at least 8 liters of fresh springwater a day and bought some magnesium, because my hands and legs were cramping. Not funny. But I don't want to whimp around here. It's just brilliant right now. Really. I will show you.

Habe noch ein paar Videos, die ich in Luray ja nicht hochladen konnte. Also erstmal mein erstes Reh auf dem Trail. // Have some Videos for you, which I couldn't upload in Luray. So here my first deer on the trail.

 

 

Und gleich noch ein Video hinterher, welches euch zum einen zeigt, wie reichlich kompliziert hier die Natur sich manchmal zeigt....zum anderen auch, wie duester, regnerisch, diesig und nass die Tage doch sehr oft waren. // And another Video, which shows you, how complicated Nature can be sometimes.....and how dark, rainy, hazy and wet the days often were.

 

 

Warum nimmt ein Baum so einen Verlauf beim wachsen? Da muessen einige andere im Weg gewesen sein. Und wie kann er dieses gewaltige Gewicht so halten? Respekt... und dieser Baum ist kein wirklicher Einzelfall. Wenn es etwas gibt hier, dann auf den Berggipfeln so gut wie keinen Baum, der auch nur annaehernd gerade nach oben gewachsen ist. Denen geht es halt genau wie mir. Mein Lebensweg ist auch alles andere als gerade....;-) aber halt spannend. // Why is a tree growing like this? There must have been some other trees in it's way. And how can he hold his own weight? My respect.....and this tree wasn't just an individual case. When there is something up here on the ridges, that not one tree, which is growing straight. They are a lot like I am. My way of life is anything but straight.... ;-) but exciting.

Mir ist noch ein Bambi vor die Linse gelatscht. Es ist schon richtig merkwuerdig, mit den Tieren. Die stehen erstmal so eine halbe Minute da und schauen einen ziemlich komisch an. Ohne sich zu bewegen. Beim ersten Reh dachte ich noch, dass es durchaus aus Wax sein koennte, denn es hat sich ueberhaupt nicht bewegt. Und ist dann, nachdem ich endlich meine Kamera aus der Hosentasche gekramt hatte, ganz langsam und gemaechlich in den Wald getapst. // Another Bambi coming in front of my camera. It's strange with them. They are standing there for half a minute and looking at you curiously. Without moving at all. When I saw the first one, I thought that it could be made from wax, because it wasn't moving. And then, after I rummaged my camera out of my pocket, it walkes slowly and without hurry back into the wood.

 

 

Womit wir ueberhaupt mal wieder bei den Tieren sind. Es ist so schoen, dass es hier noch richtig viele davon gibt. Und so viele, die bei uns halt so absolut nicht vorkommen. Da teile ich mein Mittagessen (oder einen Teil davon) schon gerne mal mit einem Chipmunk.....auch wenn ich dies nicht tun sollte. Aber die Erdnuss ist ganz von alleine runtergefallen. Ehrlich........ // So we are back to animals. It's so good to see, that here are so many of them. And such a lot, that we don't have at my place (germany) at all. So I like to share my lunch (a part of it) with a chipmunk.....even when I know, that I shouldn't do that at all. But the peanut fell down all by itself. Honestly.......

 

 

Und mittlerweile sind auch die Schlangen draussen. Die Sonne holt sie aus den Hoehlen und Verstecken. So zum Beispiel die Strumpfbandnatter.... // And now the snakes are out. The sun takes them out of their little caves and hiding places. So is the Garter Snake.....

 

 

 

 

Die ist mir so vor ungefaehr 6 Tagen ueber den Trail geschlaengelt. Ungefaehrlich. Und das weiss sie sicher auch, denn sie war schnell unterwegs. // She wriggled across the trail about 6 days ago. Not dangerous to me. And she knew that, she was moving fast.

Am gleichen Tag ist mir dann auch dieses Babyschlange fast unter die Fuesse gekommen......sie war noch sehr jung und ich konnte sie nicht wirklich identifizieren. Auch sie war sehr schnell unterwegs. Silbern, mit einem schmalen weissen oder gelben Streifen gleich hinter dem Kopf...// The same day this little baby snake came nearly under my feet.....she was so young and I couldn't identify her at all. She was also very fast on her way. Silver, with a little white or yellow stripe right behind her head...

 

 

Ja.....und vor drei Tagen hatte ich dann meine erste Begegnung mit einer richtig ordentlichen Klapperschlange. Und die war nicht so ganz ohne. Ich war ganz gut unterwegs und ein Paar Tageswanderer hat mich gewarnt, dass so knapp 100 Yards von hier eine Rattlesnake auf dem Trail unterwegs ist. Bei einem Holzstamm so ungefaehr 5 Inches dick. O.K., ich halte die Augen offen und die Wanderstoecke still, denn ich will endlich eine Klapperschlange SEHEN. Also leise wandern, nicht zu feste auftreten. // So....3 days ago I had my first encounter with a good nice rattlesnake. And that was something. I was on my way and a couple of day-hikers just told me, that about 100 yards from there was a rattler on the trail. At a trunk, about 5 inches thick. O.K., I keep my eyes open and my hiking-poles silent, because I want to SEE a rattlesnake. So I walk quiet and don't tread hard.

Und ich gehe.....100 yards, 150....nichts. Keine Klapperschlange. 200 Yards....immer noch nix. Gut...die ist bestimmt im Dickicht irgendwo verschwunden. // And I walk.....100 yards, 150....nothing. No rattlesnake. 200 yards.....just nothing. So...she will be dissapeared in the thick bushes somewhere.

Sehe statt dessen einen Vogel mit richtig schoen gruenem Gefieder und versuche, diesen auf der linken Seite des Trails gut vor die Linse zu bekommen und schleiche mich quasi an ihn ran.....als es auf einmal von rechts so richtig laut schnarrt.......und ich mich sehr beherrschen musste, mir nicht in die Hose zu machen. Ich war sehr nah dran. Drehe mich nach rechts und gleichzeitig einen Schritt nach links und das andere Bein sofort nachgezogen und sehe dies hier (ich hatte die Kamera ja schon am Start).... // Instead I see a bird with some beautiful green feathers and try to catch him with my foto on the left side of the trail and stalk him......when it starts snarling from the right side......and I had to master myself, not to pee my pants. It was close to it. Turning right and make a step to the left and let the other leg follow immediately and saw this here (the camera was already ready)...

 

 

 

 

 

Sie ist schliesslich dann wieder aus dem Gebuesch raus und zurueck auf den Trail. Scheint sich auch fuer Schlangen dort leichter zu bewegen, als durch das Dickicht. // Then she came out of the bushes again and back on the trail. It seems, that it's way easier there, then through the dense bush.

 

 

Einer der ganz praegenden Momente bislang auf dem Trail. Er hat mir nachdruecklich nochmal in Erinnerung gebracht, dass ich hier nur zu Gast bin und gefaelligst aufmerksam zu sein habe. Auch wenn ich einen huebschen Vogel vor die Linse bekommen moechte. Immer auch das ganze Umfeld scannen. Die Tageswanderer haben oft keine gute Einschaetzung fuer Entfernungen !!! // One of the imposing moments on the trail until now. It made me realize one more time, that I'm just a guest here and that I have to pay attention. Even when I want to make photos of a lovely bird. Always check the surroundings. And the day-hikers mostly don't have a good judgement for distances !!!

Gleich nach der Klapperschlange....so vielleicht 2 Minuten spaeter.....ist mir dann eine schwarze "Rat-Snake" (Erdnatter) ueber die Fuesse gekrochen. Etwas davor und ziemlich schnell, deswegen auf dem Bild dann auch nicht mehr so recht zu erkennen.....sie war noch deutlich groesser, als die Rattle, aber ungiftig. Ist aber gegen das Gift der Klapperschlangen und Copperheads wohl immun und vertreibt diese daher aus dem Territorium und hat wenig Angst. // Right after the rattler....about 2 minutes later....a black Rat-Snake came along the trail. Pretty fast, so there is not much to see in the picture....she was way bigger than the rattler, but not poisenous. And she is immune against the poison of the rattlers and the copperheads and fight them out of her territory and don't have much fear.

 

 

Der schwarze Gartenschlauch ist zu erkennen, oder ??? Am Kopf kannst du sehen, ob sie giftig sind oder nicht. Der Kopf von der Rattle.......den Anblick vergesse ich so schnell nicht. Und ich habe auch in der folgenden Nacht tolle Traeume von Schlangen gehabt !!! Kein Scherz. Ein nachdrueckliches Erlebnis ! Und hier in Pennsylvania werden mehr von denen auf mich warten. Die sonnen sich jetzt auf den Steinen, ueber die wir wandern muessen. // You can see the black waterhose, can't you ??? At the head you can tell, of they are poisenous or not. The head of the Rattler.....that's something, I will not forget so fast. And in the following night I had dreas about snakes !!! No joke. An empathic experience! And here in Pennsylvania there will be more of them waiting for me. They are sunbathing on the stones, where we are hiking.

 

 

Bunte Voegel hat es hier auch. Hier ein Kardinal... // And colorful birds they have. Here is a Cardinal....

 

 

Voegel hin oder her...........ich weiss nicht, ob es fuer euch ueberhaupt interessant ist, aber ich hatte noch zwei richtig besondere Momente auf dem Trail. Fuer mich jedenfalls besonders. // Birds or not......I don't know, if you are even interested in such stuff, but I had two more very special moments on the trail. Special for me.

Der eine kam an dem Tag, nachdem ich im Four Pines "Hostel" einen klasse Abend mit Joe (dem Besitzer) und den anderen Wanderern hatte. An dem Tag bin ich als erster raus (wie so oft). Es hat den Nachteil, dass ich meist all die Spinnenweben einsammel, die in der Nacht so gesponnen wurden. Viele davon auch mit dem Gesicht.....aber darum geht es nicht. An dem Tag hat es in der Frueh schon angefangen zu regnen und es war richtig kalt. Ausser mir sind an dem Tag nicht viele vom Four Pines aufgebrochen. Die anderen wussten alle, dass es richtig regnen wuerde. Ich nicht. Egal. Ich bin so 7-8 Meilen durch den Regen, eiskalte Haende. Zu einem Shelter gekommen und dort Mittagessen und heissen Tee gekocht. Mich nackig gemacht, meinen Schlafsack raus und reingekrochen, um irgendwie wieder warm zu werden. Was auch gut war. So gut, dass ich eingeschlafen bin. So gegen.....halb zwoelf. // One of them came the day after spending a fascinating evening with Joe, owner of the Four Pines "Hostel" and some other hikers. That day I started alone and early (like so often). It's a disadvantage, that I have to collect all the spiderwebs, that were woven in the night before. Some of them with my face.....but that's not it. This day it started raining early and it was cold. Really cold. After me not many came out of the Four Pines. The others knew, that it would be a shitty day for hiking. I didn't. Anyway. I walked about 7-8 miles through the rain with ice-cold hands. Came to a shelter and cooked lunch and hot tea there. Went out of all my clothes and into my sleeping-bag, to become something of warm. Which was good. So good, that I fell asleep. At about half past eleven a.m.

Um halb zwei haben mich dann zwei Kanadier und einer aus New Jersey geweckt, die ich im Four Pines (die beiden Kanadier schon vorher am Dragons Tooth) getroffen hatte. Die haben es auch auf sich genommen, durch das Wetter zu laufen. Auf jeden Fall sind die drei dann weitergezogen. Ich immer noch schoen warm im Schlafsack. Und dann kam der Moment.....und seitdem ist mir klar, dass ich den Trail auch schaffen werde. Denn ich haette auch locker liegen bleiben koennen und weiterschlafen. War keiner da und sind sicher auch keine Leute mehr gekommen ins Shelter an dem Tag. Aber ich habe mich aus der Waerme geschaelt, in meine nassen, kalten Klamotten rein, in die nassen Schuhe, habe mein Zeug zusammengepackt und bin noch 10-11 Meilen gelaufen, bis zu einen Shelter in dem ich dann auch die Drei wiedergetroffen habe. Ich kann den inneren Schweinehund echt ueberwinden. Es geht !! Und deswegen werde ich auch in gut 76-79 Tagen auf dem Mount Katadyn in Maine stehen. // At half past one p.m. two canadians and one guy from New Jersey woke me up. I met them in the Four Pines (the two canadiens even at the dragons tooth). They also decided, to walk through this lousy weather. Anyway, the three then walked on. And I was still warm in my sleeping bag. And then came the moment......and since then I know, that I can make the whole trail. Because I could have stayed and slept on. There was no one there and I think not much more people coming to the shelter on that day. But I climbed out of the warmth, into my wet and cold clothes, into my wet and cold boots, packed my stuff and hiked another 10-11 miles, until I came to another shelter, where I met the other three guys again. I can kick myself in the ass, if necessary. It's possible. And because of that, I will stand on top of Mount Katahdyn in Maine about 76-79 days from now on.

 

Der andere Moment ist ganz was anderes. Und hat mir gezeigt, wie sensibel ich nach so langer Zeit geworden bin und dass sich so das eine oder andere in mir einfach loest. Es oeffnen sich Knoten. // The other moment is something completly different. And showed me, how sensitive I became after such a long time and that some things are just loosen up inside me. Knots are loosening.

Es war ein halbwegs trockener Tag und ich hatte gerade Mittag gemacht und war wieder gut unterwegs. Hatte beim Essen ein wenig Musik gehoert. Darunter "Nur zu Besuch" von den Toten Hosen. Und unterm laufen habe ich das Lied gesummt und gesungen....und auf einmal merke ich, dass ich mitten auf dem Trail stehe und flenne wie ein kleines Kind. Ich war am heulen und am schluchzen und Traenen und Rotz lief mir nur so runter. Es war mir gar nicht so klar, was da gerade passiert. Erst als eine Gruppe Wanderer von vorne kam und der erste Herr mich schuechtern fragte, ob alles in Ordnung ist mit mir, wurde mir klar, was gerade los ist. Dass etwas in mir einfach aufgemacht hat und sich Bahn gebrochen hat. // It was a nearly dry day, I just had lunch and was on my way. Listened to some music during lunch. One song was "Nur zu Besuch" from a band called "Die toten Hosen". And while hiking I was humming and singing the song.....and at some stage I figured out, that I was weeping in the middle of the trail like a little child. I was crying and sobbing and tears and snot were running. I didn't know at all, what was happening there. Eventually a group of hikers walked by and when the first guy asked me, if everything is allright with me, I noticed, what was going on. That something just opened up inside of me and sought his way out.

Ich war mehr als in Ordnung. Endlich. Nach langer Zeit.... // I was more than just fine. Finally. After a long time....

So kann es gehen ! // Things can happen !

Jetzt noch ein paar Bilder und dann noch ein wenig Geschichtsunterricht !!! // A couple more pictures and then some history lessons !!!

 

 

Die Natur hier ist wirklich (noch) grossartig. Und die Ausblicke immer wieder ein Genuss, nach all der Zeit im Wald. // The nature here is (still) admirable. And the views are always a delight, after all the time spent in the woods.

 

 

 

 

Ab und zu spiele ich auch mal ein klein wenig mit meiner Kamera und deren Gimmicks..... // Sometimes I play a little with my camera and it's gimmicks.....

 


 

 

Meine Zeit hier naehert sich wieder dem Ende. Deswegen nur kurz: Ich wandere hier gerade durch sehr geschichtstraechtige Gegend. Hier...rund um Harpers Ferry, durch welches ich vor 3 oder 4 Tagen gewandert bin, wurden die Schlachten des amerikanischen Buergerkrieges geschlagen. Die ganze Gegend ist voll von Erinnerungen daran. Ich stelle die Bilder ein, lesen muesst ihr selbst. Es ist sowas von anders, wenn ich vor Ort bin. In der Schule war es sooooo langweilig. ;-) // Time is running out here. So just the short version: I'm hiking through a very historically landscape. Right here....around Harpers Ferry, where I walked through 3-4 days before, the big fights of the american civil war were fought. The whole region here is full of memories of this battles. I give you the pictures, you have to read by yourself. That's so completely different, to be here. In school it was soooo boring. ;-)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn ich da an meinen Rucksack denke und was da so alles drinnen ist und wie schwer der ist.....ts ts ts......es ist schon was besonderes, wenn ich durch Waelder und ueber Felder wandere, auf und in denen sich tausende von "Bruedern" umgebracht haben. Brrrh, da bekomme ich Gaensehaut. // When I think about my backpack and what's in there and how heavy iy is...ts ts ts....it's something special, to hike through forests and over fields, in which thousands of "brothers" killed each other. Brrrh, I become goose bumps of it.

 

So........ich muss Schluss machen, die schmeissen mich jetzt raus. Bis dann. // So.....I have to finish, they are giving me the shoe. See you.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

21.05.2016, Tag 64 auf dem Trail, Meile 941.4. Nicht mehr lange und es ist Halbzeit. Ich sitze gerade in Luray in der Bibliothek. Leider an einem Computer, der mal wieder so richtig bescheiden ist. Aber gut, damit muss ich ebenso leben, wie mit dem Wetter, welches in der Nacht wieder von "halbwegs gut" nach "dauerregen" umgeschlagen hat. Und dies, nachdem ich gestern abend, als ich mich in mein Zelt zurueckgezogen habe, noch einen Baeren verscheuchen musste, der sich mein kleines Zuhause mal aus der Naehe betrachten wollte. // Day 64 on the trail, mile 941.4. Not to much more to the halftime. Sitting in Luray in the library. Unfortunatly at a computer, which is miserable. But hey, I have to live with that, like with the weather, which had changed over night from "nearly reasonable" to "just raining". And this, after I had to scare a bear away from my tent yesterday evening. He wanted to check me out, after I took refuge in there.

Ich habe ja nichts gegen die Fellbuendel. Aber wenn ich doch kein Futter im Zelt habe, sondern alles gut verpackt an der Baerenstange haengt (habe gestern in der Naehe eines Shelters mein Zelt aufgeschlagen), dann gibt es nicht viel interessantes fuer einen Baeren. Es ist ein Ein-Mann-Zelt, da past neben mir kein Baer mehr rein!! ;-) // I've got nothing against this balls of fur. But when I don't have any food in my tent, because everything is neatly packed at the bear pole (I pitched my tent close to a shelter yesterday), there is not much interesting there for a bear. It's just a one-man-tent, no place for a bear beside me!! ;-)

 

 

Die Bilder sind aktuell von heute morgen. So ganz langsam beginnt der Spass ein Loch zu bekommen. Wenn es hin und wieder mal regnet....hei....kein Problem, damit kann ich leben. Aber hier regnet es hin und wieder mal NICHT. Ansonsten ist es immer nass. Es ist wirklich eine Herausforderung fuer Mensch und Material. // These pictures are from this morning. Now it comes, that fun's got a hole in it. When it's raining now and then....hei...no big deal, can live with that. But here it's NOT raining now and then. And in between just always. It's a big challenge for man and material.

Und mittlerweile geht es soweit, dass der Boden einfach voll ist. Da laeuft kein Wasser mehr vernuenftig ab, da wird nichts mehr weggesaugt. Und so hatte ich dann heute auch zum ersten Mal ein wenig Wasser im Zelt. Noch nicht richtig viel, aber es reicht, um Schlafsack und alles drum herum ebenfalls nass zu machen. Gut, dass Daune auch im nassen Zustand noch waermt, so kann ich heute abend in meinem nassen Zelt wenigstens in einen nassen Schlafsack krabbeln, der mich trotzdem waermt. Denn.....der Tag heute wird nur noch mehr Regen bringen. Es verspricht erst fuer morgen wieder ein wenig trockenes Wetter. Was noch keine Sonne bedeutet. Aber immerhin schon mal keine Fluessigkeit von oben mehr. // And meanwhile the soil is just filled up with water. Nothing is sickering in any more. So I had for the first time a bit of water in my tent. Not much, but enough, to make my sleeping bag and anything around propperly weg. Good, that down keeps you warm, even when it's wet, so tonight I can crawl in my wet sleeping bag in me wet tent and still become warm. Because....the day will bring more rain. For tomorrow they tell us some dry weather. That don't mean any sunshine. But at least no more fluids from above.

Immerhin....fuer Dienstag, Mittwoch und Donnerstag scheint Sonne vorhergesagt. Vielleicht, aber auch nur vielleicht, werden meine Schuhe dann auch von innen mal wieder trocken. Wer weiss.......// At least....for Tuesday, Wednesday and Thursday they call for sunshine. Maybe, just maybe, my boots will become dry on the inside. Who knows.....

 

Aber es hat ja nicht NUR Sch... tage auf dem Trail. Ab und an kommt dann halt auch mal die Sonne raus. Selten, aber manchmal schafft sie es.// But there are not JUST shi...y days on the trail. Sometimes the sun comes out. Seldom, but sometimes she can make it.

 

 

 

 

 

Das Aussengestell von meinem Rucksack hatte es kurz vor Waynesboro, wo ich zuletzt Futter nachgekauft habe, wieder seinen Geist aufgegeben. Dieses Mal ein Stueck oberhalb der Stelle, wo es vorher gebrochen war und ich es "geschient" habe. Also die Schiene wieder aufgemacht, ein Eisenteil rausgenommen und als Schiene fuer den zweiten Bruch hergenommen. Beides wieder getaped und rein in den Rucksack. Bis heute haelt es. Bis der naechste Bruch kommt. Ach jeh......// The outer frame of my backpack just broke again. Just before Waynesboro, where I bought some more food. This time a bit above the place, where it broke before and where I made a "cast". So I opened up this cast, took one of the iron-plates out and took this as a cast for the second fracture. Taped both of them again, put it all back to the backpack. It works until now. Until the next fracture. Oh man....

 

 

So...die machen hier in 15 Minuten Feierabend in der Buecherei. Zwei Sachen wollte ich noch schreiben. Einmal, dass der Herr Freyfogel (Freivogel ??), der sich auch in meinem Gaestebuch verewigt hat, bei mir maechtig einen Stein im Brett hat. Laeuft mir mit seiner Truppe vom Trail-Maintenance-Club ueber den Weg und packt dann sein deutsch von 16 Jahren in der Army in Deutschland aus. Und nicht nur dies, sondern auch noch Trailmagic INCLUSIVE Schokolade aus Deutschland !!! // So.....they are closing up here in about  15 minuts. Two more things to tell you. First, that an Mr. Freyfogel (Freivogel ??), who wrote also in my guestbook, has something good with me. Just crossing my way with his group from the Trail-Maintenance-Club and then testing his german from 16 years in the US-Army in Germany on me. And not just that, but also Trailmagic INCLUDING chocolate from Germany !!!

 

 

 

 

Und dann noch die zwei aelteren Herren, "Slow" und "Slower", die es sich im Alter von 64 und 77 Jahren haben einfallen lassen, einen Teil des AT zu laufen. Zum ersten Mal "Outdoor" !!! Es war mir eine Freude und Ehre, mit den beiden den Campground zu teilen !!!! // And then this two older gentlemen, "Slow" and "Slower", who put in their minds with the ages of 64 and 77,  to hike a part of the AT. The first time "Outdoors" !!! It was my pleasure and honour, to share a campground with them !!!!

 

 

 

 

So....die schmeissen mich hier jetzt raus !!! Ich habe noch sooooo viel zu erzaehlen....und so wenig Zeit. Bis dann. // So....they are throwing me out here !!! I have sooooo much more to tell....and so less time. See you.

 

Nach oben

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.