Menü

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.

13.10.2017

Glasgow. Ich kaempfe noch schwer mit meinem Jetlag, aber will doch ein paar Bilder aus Vancouver einstellen. Es war ein kurzer Aufenthalt, aber es war schoen. // Glasgow. I'm fighting hard with the jetlag, but I will upload some pictures from Vancouver. It was a short stay, but it was lovely. 

 

 

 

 

 

 

 

Der Tag der Spiegelungen. // The day of reflections. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Am Montag war ich mit Isabell unterwegs. Und es war richtig gut. Anstatt mit dem Rad durch die Stadt zu hetzen, haben wir an einem veganen Thanksgiving-Potlach teilgenommen. Eine einmalige Angelegenheit. Das war mal ganz etwas anderes. // Monday I spent with Isabell. And it was great. Instead of going around with the bike, we joined a vegan thanksgiving-potlach. A one-time-thing. That was something special. 

 

 

 

 

Dutzende von leckeren Gerichten. Wir hatten leckeres Brot und ein paar Dips und etwas Gemuese eingekauft. // Dozens of tasty dishes. We bought a tasty bread, some spreads and vegetables. 

 

 

 

 

 

Vielen Dank nochmal, dass du dir so viel Zeit genommen hast, Isabell. Die Idee mit dem Potlach war richtig gut. Auch wenn ich sicher kein Veganer werde. // Thank you again, that you took so much time, Isabell. The idea with the potlach was brilliant. Even so I will not become a vegan. 

Und ich habe sogar noch einen 20 Dollar Gutschein fuer ein veganes Restaurant gewonnen. Ich hoffe, es schmeckt dir, Isabell! // And I won a 20 Dollar voucher for a vegan Restaurant. I hope, it tastes good, Isabell. 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

08.10.2017

Vancouver. Grosse Stadt. Viele Menschen. Gutes Wetter. Berge. Wasser. Stahl. Glas. Autos. Boote. Morgen werde ich mir ein Rad ausleihen. Isabelle kommt mit dem Rad vorbei und dann werden wir die Stadt gemeinsam ein wenig erkunden. Ich freue mich darauf! // Vancouver. Big City. Lot's of people. Good weather. Mountains. Water. Steel. Glas. Cars. Boats. Tomorrow I will rent a bicycle. Isabelle comes with her bike and then we will explore the city together. I look forward to it.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

07.10.2017

Das Bild hier ist gestohlen, aber gut. // This picture here is stolen, but good.

 

 

Danke, Jeff und Monica !!! // Thank you, Jeff and Monica !!!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

06.10.2017

Prince George. Ich bin seit gestern hier und habe den zweiten Teil vom Yukon-River eingestellt. Ich war also nicht viel draussen. Nur gestern mit Heidi und Fiona eine kleine Runde spaziert und dann haben mich die beiden mit dem Auto bis zum Supermarkt mitgenommen. Zurueck bin ich dann gelaufen, sind auch so 2 Kilometer, vielleicht etwas mehr. // Prince George. I'm here since yesterday and uploaded the second part of the Yukon-River. So I wasn't outside to much. Just yesterday with Heidi and Fiona for a little walk and then the two took my with their car to the supermarket. I walked the way back, which are about 2 kilometers, maybe a bit more.

Heute habe ich auch noch fleissig am Computer gearbeitet und bin dann wieder in Richtung Zentrum gelaufen, habe mir noch etwas zu essen eingekauft und zur Feier des Tages mal ein Bier mitgenommen. Das letzte Bier liegt schon etwas zurueck, mal sehen, wie es mir schmeckt. Canadisches Bier..... // Today I was busy at the computer and then I walked to the City Centre, bought something to eat and for celebration I bought a beer. The last beer was a while ago, let's see, how it will taste. Canadian beer....

Ich habe noch ein paar Bilder fuer euch. // I still got some pictures for you.

Zum Beispiel von den "wilden Hexen von Longworth", die mit dem Besen abheben ;-) // For example "the wild witches of Longworth", which take of with the broom ;-)

 

 

 

 

 

 

Und einmal ein paar Bilder von der Post-Office, wo sich Montags, Mittwochs und Freitags die Leute auf einen Kaffee und einen Schwatz treffen. Und die verkaufen dort auch richtig schoene Sachen. Alle gefertigt von den Damen des Ortes.

 

 

 

Robin, die Postlady und Dave, der Bruder von Wayne. // Robin, the postlady and Dave, brother of Wayne.

 

 

 

 

 

Und einfach die schoene herbstliche Umgebung. // And simply the beautiful surroundings in the fall.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morgen abend geht der Bus nach Vancouver. // Tomorrow evening the bus is leaving to Vancouver.

 

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

30.09.2017

Ich versuche es mal wieder mit ein paar Bildern. Die Internetverbindung ist allerdings ziemlich langsam. // I try some pictures. The internet-connection is very slow.

 

 

Manuel.

 

 

 

 

 

Heidi und Fiona als Hexen auf dem Trampolin. // Heidi and Fiona as witches on the trampolin.

 

 

 

 

 

 

 

 

Viel Holz zu machen. Und viel Apfelmost zu vergaeren ;-) // Much wood to cut. And a lot of Applejuice to ferment ;-)

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

27.09.2017

Wow....schon wieder so lange her, dass ich geschrieben habe. Aber auch kein Wunder, es gibt doch ordentlich zu tun. Der Winter steht vor der Tuer und das Brennholz muss gemacht werden. Zum Glueck war der grosse Schuppen schon gut gefuellt, als ich hier angekommen bin. Und trotzdem muss noch einiges geschnitten und gespalten werden. Und so bin ich viel im Wald unterwegs. Anfangs noch mit Manuel, der hier ein paar Monate gearbeitet hat und jetzt meistens mit Ken, dem Freund von Gundy. Meinen Muskelkater von den ersten Tagen moechtet ihr nicht haben ;-)  // Wow....that long, that I wrote. But what a wonder, there's so much to do. The winter is coming and the firewood has to be cut. Fortunately the bigger shed was good filled, when I arrived. But anyway, there is still a lot to cut and split. And so I'm a lot in the woods. At the beginning with Manuel, who worked here for a couple of months and now mostly with Ken, the friend of Gundy. You don't want to have my sour muscles from the first days ;-).

Auch hatte Gundy dieses Jahr wieder richtig viele Aepfel auf ihren zwei Baeumen. Zwar kleine Aepfel, aber dafuer unmengen davon. Und Katharina, die zusammen mit Manuel fuer ein paar Monate hier war, hat gebacken und Kompott und Apfelmarmelade gemacht was das Zeug haelt. Und insgesamt drei grosse Ballons mit Apfelsaft stehen in der Kueche und gaeren vor sich in. Wird mal ein leckerer Apfelwein werden. Und wenn der so stark und gut wird wie der vom letzten Jahr, dann haben die kommenden Woofer richtig was gutes zum trinken. // Also Gundy hat this year again a lot of apples on her two trees. Small apples, but therefore a sh...load of them. And Katharina, who was here also for a couple of months was baking and making apple puree and apple marmelade the whole day. And in total three big balloons of apple juice are in the kitchen, fermenting. It will become a good apple wine. And when the wine will be as strong and good as the one last year, the next woofers will have something good to drink. 

Gestern morgen hat ein Schwarzbaer sich selbst bei Wayne zum Fruehstueck eingeladen und die verbliebenen Aepfel von seinem Baum gefuttert. Leider hat er dabei auch den halben Baum abgebrochen......na...braucht Wayne dieses Jahr jedenfalls nicht zurueckzuschneiden. Und der Baer wird auf jedenfalls mal nicht zu hungrig in den Winterschlaf gehen. // Yesterday morning a black bear invited himself for breakfast at Waynes and ate the left apples from his tree. Unfortunately he broke half of the tree....so...Wayne don't have to prune this year. And the bear will not go to hungry into hibernation.

Und um ganz ehrlich zu sein: Ich glaube, ich werde auch nicht hungrig in den Winterschlaf gehen. Habe ordentlich zugenommen um die Hueften, seit ich hier bin. Und war deswegen heute zum ersten Mal seit ewigen Zeiten mal wieder joggen. Obwohl ich eigentlich schon gute drei Stunden Baeume gesaegt und geschleppt und gespalten hatte und die Aepfelbaeume beschnitten und so weiter. Aber das Essen ist einfach viel zu gut und ich esse auch einfach viel zu viel. Und es ist auch immer viel zu viel Schokolade im Haus.  Wobei.......Schokolade besteht ja aus Bohnen. Und Bohnen sind ja Gemuese. Und Gemuese ist gesund und hat kaum Kalorien....// To be honest: I think, that I won't go hungry into hibernation either. Gained some weight on my hips, since I'm here. And therefore I was jogging today. For the first time since ages. And that, although I already cut wood, schlepped it and splitted it for a good three hours, pruned the apple trees and so on. But the food is way to good here and I eat just to much. And there is always too much chocolate in the house. In which....chocolate is from beans. And beans are veggies. And veggies are healthy and have less calories....

Ansonsten habe ich schon mal meine Hostels fuer Vancouver und Glasgow gebucht. Am 07.10. geht der Bus nach Vancouver und dann am 10.10. der Flieger nach Glasgow. Zurueck nach Europa. Ist eine Weile her. // Otherwise I booked my hostels for Vancouver and Glasgow. At 07. of October the bus leaves to Vancouver and then at the 10. of October the flight to Glasgow. Back to Europe. It's been a while.

Gute Nacht. // Good night.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

15.09.2017

Einige von euch haben es schon mitbekommen, ich habe den ersten Teil meiner Kanutour eingestellt. Ich muss Gundy fuer den tollen alten Computer hier in Prince George danken. Er ist nicht der schnellste, aber er hat den Picture Manager drauf und ich kann gut damit arbeiten. So kann ich auch noch ein paar Bilder von Kamloops und Umgebung hier einstellen. // Some of you already noticed, that I uploaded the first part of my canoetrip. I have to thank Gundy for the good old computer here in Prince George. It's not the fastest, but he has the Picture Manager and it's a good working for me. So I can upload some more pictures of Kamloops and surrounding now.

 

 

 

 

Diese Bilder sind noch von unserem Ausflug nach Sun Peak. Dort war die Vegetation wesentlich gruener als in der direkten Umgebung von Kamloops. Welches als Halbwueste klassifiziert wird. Und das konnte ich auch sehen, die Bilder kann ich euch nachher noch zeigen. // These pictures are still from our tour to Sun Peak. The vegetation there was more green then in the surrounding of Kamloops. Which is classified as a Semi-Desert. And I could see this, I show you the pictures later.

 

 

 

 

Tomas hat auf dem Gipfel noch einen "Inuksuk" zusammengebaut. // Tomas constructed an "Inuksuk" on the peak.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Inuksuk

 

 

 

 

Ein paar Tage spaeter musste ich dann schmunzeln, als ich mir bei Tim Hortons einen Decaf gekauft habe. // A couple of days I was smiling, when I bought myself a decaf at Tim Hortons.

 

 

 

 

 

 

Um euch mal einen kleinen Eindruck zu geben, wie rauchig es hier oft war, mal ein paar Fotos vom gleichen Huegel aus der gleichen Entfernung an verschiedenen Tagen. // To give you an impression, how smoky it was here sometimes, a couple of pictures of a little hill from the same distance at different days.

 

 

 

Dafuer war die Sonne manchmal faszinierend.... // Therefore the sun was fascinating at times...

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihr seht...es ist trocken dort. // You see...it's pretty dry there.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

14.09.2017

Vor zwei Tagen bin ich in Prince George angekommen. Und wie ueblich hatte das Universum etwas ganz spezielles fuer mich auf dem Plan. Statt mir eine "gewoehnliche" Mitfahrgelegenheit zu bieten, durfte ich einen Pick-Up ganz alleine von Cache Creek bis nach Prince George fahren. // Two days ago I arrived in Prince George. And like so often, the universe had something special in mind for me. Instead of sending me an "ordinary" hitch, I could drive a Pick-Up all by myself from Cache Creek to Prince George.

Montag habe ich mich an die Auffahrt in Richtung Westen am Trans-Canada-Highway gestellt. Und hatte auch flott eine Mitfahrgelegenheit. Leider ist der Typ dann aber den "falschen" Weg nach Vancouver gefahren. So bin ich dann fuer satte 6 Stunden echt in der Praerie gestrandet. Dann hat mich ein junges Paar zurueck Richtung Kamloops bis zu einem grossen Rasthof mitgenommen. Dort war es dann ein Kinderspiel, eine Mitfahrgelegenheit bis Cache Creek zu bekommen. Nur 70 Kilometer von Kamloops, aber ich wusste, es war fuer etwas gut. Ich hatte volles Vertrauen. // On Monday I stood at the ramp towards the Trans-Canada-Highway West. And I got a quick hitch. Unfortunately the guy took the "wrong" way to Vancouver. So I was stuck in the middle of the prairie for good 6 hours. Then a young couple took me back in the direction of Kamloops to a huge truckstop. There it was so easy, to get a ride to Cache Creek. Just about 70 Kilometers from Kamloops, but I knew, it was for a reason. I trusted completely.

Und so kam es dann auch. Nach einer ruhigen Nacht in meinem Zelt neben einem schoenen Park habe ich erstmal in einem kleinen Restaurant gut gefruehstueckt und mich dann an die Strasse gestellt. Keine 100 Meter entfernt die Strasse runter stand ein LKW. Nach 5 Minuten kam ein Pick-Up und hat gehalten. Der Fahrer hat mir gesagt, dass sie nach Prince George fahren und mich dann gefragt, ob ich einen Fuehrerschein habe. Und ob ich einen Pick-Up fahren kann. Na klar kann ich. Sein Name war Peter McGuiness und er ist der Inhaber einer groesseren Firma, die Bohrungen durchfuehrt. Er ist nach Cache Creek um den LKW abzuholen. Und der Typ, der den Pick-Up dann wieder mit zurueck nach Smithers fahren sollte, ist in der Frueh total betrunken zur Arbeit erschienen und er hat ihn kurzerhand gefeuert. Und stand dann natuerlich ohne Fahrer da......und war voller Hoffnung, als er mich an der Strasse hat stehen sehen. Meine erste Frage war, ob in dem Wagen irgendwelche Drogen versteckt sind ;-))  Es war eine klassische "WIN-WIN-Situation". // And so it was. After a quiet night in my tent next to a nice park I had a good breakfast in a little restaurant and then I placed myself at the street. About 100 meter down the street there was a truck parked. After 5 minutes a Pick-Up stopped by. The driver told me, that they are going through Prince George and asked me, if I had a driving-license and if I can drive a Pick-Up. For sure I can. His name is Peter McGuiness and he is the owner of a bigger companie, that makes drillings. He came to Cache Creek, to pick up the Truck. And the guy, who should drive the Pick-Up back to Smithers came to work completely drunk, so he fired him immediately. And was without a driver then....and was full of hope, when he saw me on the side of the street. My first question was, if there are any drugs hidden in the car ;-))  It was a classic "WIN-WIN-Situation".

 

 

 

 

 

 

 

 

My pleasure, Peter. And thanks for the coffee and the muffins !!!

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

08.09.2017

Endlich....ich kann ein paar Bilder hochladen. Vielen Dank, Christin!!! Die Bilder sind von unserer Wanderung letzten Sonntag in Sun Peaks. Ihr koennt sehen....wir hatten richtig Spass. Und sowas gefaellt nicht jedem, vor allem, wenn die betreffende Person halt leider nicht selbst ein Teil davon sein kann. // Finally.....I can load up some pictures. Thank you so much, Christin!!! The pictures are from our hike last sunday at Sun Peaks. You can see.....we had a lot of fun. And some people don't like that at all, especially, when this person can not be part of it.

Ach ja...von links: Christin, Uncle Bob, Tomas und Angela. // Ahem...from left to right: Christin, Uncle Bob, Tomas and Angela.

 

 

 

 

 

Und am Ende haben wir sogar noch Liebe auf dem Gipfel gemacht..... ;-))  Du siehst, Alexandra....wir sind voller Liebe !! // And in the very end we even made love on the summit..... ;-))  You see, Alexandra.....we are full of love !!

 

 

 

 

 

 

Und auch mit Leon und Anastasia war der Spass nicht weit. // And also with Leon and Anastasia the fun wasn't far away.

 

 

 

 

Vielen lieben Dank nochmal fuer die tollen Bilder, Christin. Richtig Klasse. // Again a big thank you for the great pictures, Christin. So good.

 

Ich geniesse noch ein paar ruhige Tage hier in Kamloops. Treibe mich viel am Fluss herum oder unterhalte mich mit Menschen, die ein wenig ausserhalb der Gesellschaft unterwegs sind. Und da gibt es so einige hier in Kamloops. Und irgendwann werde ich mich dann mal auf den Weg nach Longworth machen. Ich freue mich schon auf Gundy, Fiona, Wayne, Karla, Lina........... // I enjoy a couple of quite days here in Kamloops. Hang out a lot at the river or chat to people, that are a bit outside of society. And there are many here in Kamloops. And sometimes then I will start my journey to Longworth. I'm keen to see Gundy, Fiona, Wayne, Karla, Lina.......

 

06.09.2017

Ich habe heute die Reissleine gezogen und meine Sachen gepackt und mache mich wieder auf den Weg. Es hat einfach so ueberhaupt nicht gepasst dort in dieser Gemeinschaft in Kamloops. Und ich habe gesehen, dass ich auf mich selbst aufpassen muss und nach einer sehr intensiven und auch heftigen Gespraechsrunde gestern abend und nachdem ich dann all dies nochmal fuer mich selbst reflektiert und eine Nacht darueber geschlafen habe, bin ich zu dem Entschluss gekommen, dass es fuer alle beteiligten besser ist, wenn ich wieder meiner Wege gehe. Ich bin einfach viel zu selbstaendig und in den letzten 4 1/2 Jahren auch zu sehr "gewachsen", als dass ich mich in einer sehr engen und in meinen Augen unglaublich unflexiblen Gemeinschaft wirklich richtig wohl fuehle. Und wie die Chefin dort klar gemacht hat, dies ist ihr zuhause und ihr Geschaeft, von dem sie leben und da braucht sie Menschen, die in ihrem Sinne funktionieren. Und das waere fuer mich nur moeglich gewesen, wenn ich mich selbst verleugnet haette. Und das kommt nicht mehr in Frage. Also heute morgen Rucksack gepackt und mich noch von ein paar Leuten verabschiedet (ich hoffe, die Fussmassage hilft dir etwas, Christin) und jetzt google ich mal den Weg nach Prince George und dann stelle ich mich wieder an die Strasse. Ich habe ausgiebig Zeit, genug zu essen und freue mich auf mein Zelt. ;-) // Today I pulled the ripcord, packed my bags and hit the road again. It doesn't fit there in this community in Kamloops. And I figured out, that I have to take care of myself and after an intensive and severe talk yesterday evening and after I reflected this all for myself and slept a night over it, I came to the decision, that it's for the best of all, when I go my ways. I'm way to independent and I grew to much in the last 4 1/2 years, as that I can feel comfortable in a community, that is in my opinion pretty tight and not flexible at all. And like the boss there told me, this is her home and her company, from which they are living and she needs people, that function in her way. That would be just possible for me, when I completely deny myself. And that will never happen again. So I packed my back and said goodbye to some people (I hope, the foot-massage helps you a bit, Christin) and now I google the way to Prince George and place myself at the street. I got plenty of time, plenty to eat and I looking forward to my tent ;-)

 

Ich hab noch eine tolle Seite fuer alle, die richtig gute Fotos moegen. Ilya, ein sehr netter Typ aus Russland, der mich bis hierher nach Kamloops mitgenommen (und mich zweimal aufgepickt) hat, ist auch ein Reisender. Und einer, mit einem richtig guten Blick fuer Bilder. Ich kann auch kein russisch, aber seine Bilder sind aussergewoehnlich. // I've got a beautiful website for all the people, who love really good pictures. Ilya, a nice guy from Russia, who gave me a hitch here to Kamloops (two times...), is also a traveler. And someone with a good eye for pictures. I don't understand any russian, but his pictures are extraordinary.

http://travel.frankazoid.com/ru/

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

04.09.2017

Schon wieder so lange her, dass ich geschrieben habe. Na.....so ewig viel ist auch nicht passiert hier. Jedenfalls nichts allzu aufregendes. Wenn ich mal von den Waldbraenden und der damit verbundenen Rauchentwicklung absehe, die uns hier in Kamloops immer wieder heimsucht. Teilweise ist es total klar und wenn der Wind dann wechselt, kann ich nicht mal mehr die Huegel auf der anderen Seite vom Fluss sehen. Gestern war ich mit 3 anderen wandern, etwas ausserhalb von Kamloops. Als wir dort angekommen sind, war es noch ziemlich klar, als wir dann nachmittags wieder vom Berg runter sind, war wieder sehr viel Rauch in der Luft. Wie das wohl weitergeht, wenn die Erde sich weiter so erwaermt? Die vielen Braende werden vermutlich zur Normalitaet werden. Kein sehr angenehmer Gedanke. // Again that long, that I wrote here. Ah.....there was not to much happening here. Nothing to exciting. Except of the wildfires and the smoke that comes with them and disturbs us sometimes. It's pretty clear sky now and when the wind changes, I can't even see the hills on the other side of the river. Yesterday I was hiking with 3 other people, a bit outside of Kamloops. When we arrived there, it was pretty clear sky, but when we came down from the mountain, there was much smoke in the air. How will that proceed, when the earth warms up more? All the wildfires will become normal then. Not a very pleasant thought. 

Es ist ein sehr interessantes kommen und gehen hier. Was die Volontaere angeht und auch bezueglich der Gaeste hier. 2 Zelte, 1 Cottage und 1 Baumhaus werden vermietet und sind in den letzten Tagen ganz ordentlich ausgebucht. Interessante Menschen und es ist auch spannend, die immer wieder wechselnden Beziehungsgeflechte zu beobachten. Eine sehr gute Erfahrung! // It's a very interesting coming and going here. When it comes to the volunteers and also in terms of the guests here. 2 tents, 1 cottage and 1 treehouse are to rent and the last days it was busy. Interesting people and it's so exciting, to observe the always changing networks of relationships. A very good experience!

Was gibt es besonderes? Es ist superheiss und ich bin froh, dass ein ordentlicher Fluss eigentlich gleich hinter dem Haus entlang fliesst und ich mich jeden Abend gut abkuehlen kann. Auch wenn mir dann die Flugzeuge direkt ueber denm Kopf entlangfliegen, weil der Flughafen nur vielleicht 3 Kilometer weg ist und wir in der Einflugschneise liegen. // What is special? It's super hot and I'm so glad, that a good river is flowing close behind the house and I can cool down there every evening. Even when the planes are flying right over my head, because the airport is maybe 3 kilometers away and we are right in the path of them. 

Ansonsten.......alles soweit gut. Es ist halt wirklich spannend, mal wieder fuer laengere Zeit mit so vielen Menschen zusammen zu leben. Und einfach fuer mich wieder rauszufinden, was mir gut tut und was mir definitiv nicht gut tut. Wieder zu lernen, mich abzugrenzen. Ganz wichtig. Aber das klappt schon. Und ich merke, wie relaxed ich wirklich bin und wie wenig mich das Chaos doch aus dem Gleichgewicht bringen kann. Das sind die Vorteile, wenn ich gut mit mir selbst bin ;-) // Otherwise....it's all good. It's really exciting, to live together with so many people for a longer time. And to find out for myself, what does me good and what is definetely not good for me. To learn, to set my borders. Very important. But it works well. And I realize, how relaxed I am and how little the chaos can push me out of my equilibrium. These are the advantages, when I'm good with myself ;-)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

23.08.2017

Happy Birthday, Captain Paolo ;-)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

21.08.2017

In der Buecherei hier in Kamloops kann ich auch keine Bilder hochladen. Anders als die Buechereien in den USA sperren die hier jeglichen zugang mittels USB. Was ich auf der einen Seite verstehen kann, was aber auf der anderen Seite fuer mich halt etwas bloed ist, weil ich keine Bilder hochladen kann. Ihr muesst also mit dem Vorlieb nehmen, was ich hier schreibe und eure Augen schliessen und es euch im Geiste vorstellen. // I can't upload any pictures here at the library in Kamloops. Other than the librarys in the US they lock every USB entrance. On one hand I can understand this, but on the other hand it's sad, because I'm unable to upload pictures. So you have to go with what I write here and then close your eyes and see it in your mind.

Wir konnten heute hier in Kamloops eine Sonnenfinsternis beobachten. Sie war nicht ganz vollstaendig, aber so gut wie. Und wie immer ist es faszinierend fuer mich, wie die Tierwelt darauf reagiert. Es wird leiser und leiser, bis so gut wie kein Vogel mehr singt. // We could witness an Eclipse of the sun today here in Kamloops. Not total, but close. Always fascinating to me, how the animals are dealing with it. It becomes more and more quiet, until there is next to none bird singing anymore.

Als ich hier angekommen bin, war der Himmel noch voller Rauch von all den Waldbraenden. Auch waehrend der Autofahrten war von der Landschaft nicht so wahnsinnig viel zu sehen. Einfach zu viel Rauch in der Luft. So konnte ich auch den Mt. Robson nur schemenhaft fotografieren. // When I arrived here, the sky was still full of smoke from all the wildfires. Also during the driving, there was not much to see of the landscape. Just to much smoke in the air. So I could even make just shadowy pictures of Mt. Robson.

Und jetzt werde ich hier noch fuer ein paar Wochen arbeiten. Sehr interessant wieder einmal. Alexandra und Colin produzieren Bio-Lebensmittel. Und diese werden sowohl in einem Supermarkt, als auch auf den lokalen Maerkten verkauft. Am Samstag bin ich zum ersten Mal in meinem Leben als Verkaeufer auf einem Markt gestanden. Macht Spass, muss ich sagen. Ich bekomme hoffentlich nochmal die Gelegenheit. Es wird irgendwann vielleicht mal ein Bestandteil meines Lebens werden. // And now I work here for a couple of weeks. Again a very interesting thing. Alexandra and Colin are producing Organic Food. And this is sold in a supermarket as also on the local markets. Saturday, for the first time in my life, I was a salesman on a local market. And I can say, it's fun. Hopefully I can do that again. Sometimes in the future it might be a part of my life.

Es sind auch einige andere Volontaere da. Die meisten davon aus Deutschland. Ein bunt zusammengewuerfelter Haufen und es macht Spass, mal wieder die Gruppendynamiken zu beobachten. Nach der langen Zeit alleine auf dem Yukon ganz gut. // Here are some other volunteers also. Mostly from Germany. A colourful mix of people, and it's fun, to watch the dynamics in such a group. After that long time alone on the Yukon River it's a good thing to experience. 
 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

20.08.2017

Ich bin schon seit 4 oder 5 Tagen in Kamloops. Es ging richtig schnell per Anhalter von Whitehorse hierher. 4 Tage fuer die...ich glaube so um die 2000 Kilometer? Wieder viele nette und interessante Menschen, die mich mitgenommen haben. Teilweise richtig lange Abschnitte. // I'm already for 4 or 5 days here in Kamloops. It was a quick thing by hitchhiking from Whitehorse to here. 4 days for.....i think about 2000 kilometers? Again a lot of nice and interesting people, that gave me a ride. Sometimes for long stretches. 

Ich werde hier fuer 4 Wochen wieder etwas arbeiten und mich dann wohl nochmal in Richtung Longworth aufmachen. // I will work here for 4 weeks and then I think I will go on again to Longworth. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

11.08.2017

Der Yukon-River ist jetzt gut voll mit Wasser hier in Whitehorse. Und so viel schneller unterwegs, als zu der Zeit, als ich hier losgemacht habe. Und die Lachse sind nun letztendlich auch hier angekommen. Jedenfalls die erste Vorhut von denen, die es bis hierher geschafft haben. Wenn ich daran denke, dass alleine in Emmonak bei KwikPak jeden Tag 400.000 Pfund Lachs verarbeitet wird....... // The Yukon-River is now properly filled with water here in Whitehorse. And so much faster flowing, compared to the time I started here. And the salmons are now arriving here. At least the vanguard of these, who made it here. When I think, that alone in Emmonak at the KwikPak-Plant they process 400.000 pounds of salmon every single day....

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

10.08.2017

Whitehorse. Noch bis Samstag, dann werde ich mich per Anhalter auf den Weg nach Kamloops machen, wo eine neue Aufgabe auf mich wartet. Ich bin mal gespannt, wie es dort wird. Und ich bin auch sehr gespannt, was die Waldbraende in British Columbia machen. In jedem Fall werde ich in einem grossen Bogen um diese herum mein Glueck mit dem Daumen versuchen. // Whitehorse. Until Saturday, then I will make my way by hitchhiking to Kamloops, where some new task is waiting for me. I'm curios, how it is there. And I'm also curious, what the bushfires are doing in British Columbia. I will make a big loop around them by hitching. 

Schaut mal hier....es ist heftigst am brennen in BC. // Take a look here....there are a lot of fires in BC. 

 

http://cwfis.cfs.nrcan.gc.ca/interactive-map

Nach oben

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.