Menü

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.

30.07.2017

Gruesse aus Anchorage. So geht Alaska!!! Nur ein paar Minuten nach meinen Eintrag gestern, kam kurzfristig die Mitteilung, dass doch noch ein Flieger kommt und uns rausfliegt. Ging alles ziemlich schnell und mit einer kleinen Maschine (9 Passagiere) ging es nach St. Marys, dann mit einer noch kleineren Maschine (3 Passagiere...) nach Bethel und von dort mit einem Airbus nach Anchorage, wo wir gegen 22 Uhr angekommen sind. Zu spaet, um mich noch um ein Bett zu kuemmern, also habe ich einfach an einer ruhigen Stelle im Flughafen meinen Schlafsack ausgerollt und dort geschlafen. Jetzt habe ich ein Bett in einem Hostel fuer die kommenden 4 Naechte, damit ich nicht gleich wieder weiter muss, sondern etwas ausruhen kann. Und mir die Stadt ein klein wenig ansehen kann. // Greetings from Anchorage. That's Alaska !!! Just a couple of minutes after I wrote here yesterday, there came the information, that a plane will make it and fly us out. It was on short notice and with a small plane (9 Passengers) we flew to St. Marys, from there with an even smaller plane (3 Passengers....) to Bethel and from there with an Airbus to Anchorage, where we arrived at 10 p.m. .  To late, to look for a bed, so I just rolled out my sleeping bag at a quit spot in the airport and slept there. Now I got a bed in a hostel for the coming 4 nights, so that I don't have to rush on but can rest a bit. And take a look at the city.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

29.07.2017

Immer noch Emmonak. Die Fluege wurden nun den dritten Tag hintereinander abgesagt, weil in St. Marys das Wetter so neblig ist, dass die Flieger weder landen noch starten koennen. Ich bin also fuers erste hier mal auf Eis gelegt. Aber......die Leute hier bei KwikPak kuemmern sich grossartig. Neben mir ist hier noch eine Lady, die im Kajak den Yukon gemacht hat und wir duerfen beide hier in den Mannsschaftsunterkuenften schlafen, koennen duschen und unsere Sachen waschen und bekommen drei warme Mahlzeiten am Tag. Also alles gut. // Still Emmonak. The flights were cancelled for the third day in a row, because the weather in St. Marys is so foggy, that the planes can't either land or start. So I'm laid on ice right now. But.....the people from KwikPak here are caring just great. There is another lady here, which made the Yukon in a Kajak and we both can sleep here in the bunks of the employees, can shower, wash our clothes and become three warm meals a day. So all good.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

27.07.2017

Ich habe es am Dienstag mit dem Kanu bis ans Beringmeer geschafft. Es war ein letzter, harter Ritt. Vor allem die 6 Stunden zurueck nach Emmonak. Regen, Wind und Wellen, Sandbaenke und wenig Unterstuetzung von der Flut. Morgen geht mein Flieger nach Anchorage, dann werde ich mich an die Strasse stellen und nach Whitehorse zurueck hitchen.  // I made it on Tuesday with my canoe to the Beringsea. It was a last, hard ride. For sure the 6 hours back to Emmonak. .Rain, Wind, Waves, Sandbars and less support from the flood. Tomorros my flight goes to Anchorage, then I will stand at the road, to hitch back to Whitehorse. 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

24.07.2017

Ich bin vor zwei Stunden in Emmonak angekommen. In einem Stueck und mit meinem Kanu und allem drum und dran. Jetzt werde ich noch herausfinden, wie ich morgen die restlichen 17 Kilometer bis zur Beringsee paddel und mich dann von der Flut wieder zurueck nach Emmonak tragen lasse. Die Gezeitentabelle habe ich schon mal. Wird sich finden. Es geht mir den Umstaenden entsprechend. Es ist kalt hier! // I arrived 2 hours ago in Emmonak. In one piece and with my canou and anything else. Now I figure out, how to paddle the last 17 kilometers to the Bering-Sea and then let me float back to Emmonak by the incoming tide. I already have the Tide-Table. It will work out. I'm doing so so. It's pretty cold here!!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

27.06.2017

Ich habe es sicher bis nach Yukon Crossing geschafft. Allerdings ist seit Dawson City der Spass einfach raus. Es ist hart, mich jeden Tag wieder auf's neue zu motivieren, um weiterzumachen. Mir fehlt der Sinn hinter dem ganzen. Auch wenn mir immer wieder schoene kleine Motivationen geschickt werden, wie ein bezaubernder Luchs, der auf einer Sandbank daherkommt. Es ist schwer. Ich kaempfe gegen Schatten.// I made it savely to Yukon Crossing. But since Dawson City the fun is gone. It's hard, to motivate myself every single day, to go on. The meaning behind all of this is missing. Even when sometimes there is sent a little motivation, like a lovely Lynx, walking a sandbar. It's just hard. I'm battling shadows. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12.06.2017

Ich bin gerade mit dem Kanu in Dawson City angekommen. Und hatte mich eigentlich darauf gefreut, euch mit ein paar guten Bildern zu erfreuen. Aber das spare ich mir im Moment, denn ich habe gerade erfahren, dass mein bester Freund sich das Leben genommen hat. Hausel du alter Vollidiot, wie konntest du das nur tun????? Wie soll ich denn jetzt weitermachen, ohne dich? Ach komm............war ich so ein schlechter Freund? Ich habe gewusst, dass es dir nicht gut ging. Aber das halbe Jahr haettest du doch wirklich noch durchziehen koennen und dann haetten wir gemeinsam was neues auf die Beine gestellt. Was mach ich denn jetzt, ohne dich ????? Warum laesst du mich so einfach alleine, Hausel? Ich weiss gar nicht, wo ich mit all den Traenen hin soll, die gerade wieder fliessen.   // I arrived today with my canoe in Dawson City. And I was looking forward, to show you some great pictures. But I can't do that right now, because I became the information, that my best friend commited suicide yesterday. Hausel, you stupid dumbass, how could you do that????? How shall I carry on now, without you? Oh come on...........was I such a bad friend? I knew, that you were doing not to well. But you could have carried on for the next half year and then we would have figured out together, what to do next. What shall I do now without you ????? Why are you leaving me all alone, Hausel? I don't know what to do with all the tears, that are running again. 

 

26.05.2017

Noch ein paar Fotos von meiner Jungfernfahrt auf dem Lake Schwatka. Toller Wetter, toller See, tolle Landschaft. // Some pictures of the maiden voyage on Lake Schwatka. Nice weather, nice lake, nice landscape. 

 

 

 

 

 

Meine Nichte Melanie hat heute Geburtstag. Und ich wuensche dir alles gute, einen wunderbaren Tag mit deinen wunderbaren Kindern und einem Ehemann, der sich nicht zu bloed vorkommt, verkleidet in "Das erwachen der Macht" zu gehen. Ich liebe Menschen, die mit Herzblut "dabei" sind !!! Alles gute, viel Gesundheit, Liebe und Glueck fuer dich. Heute und in deinem kommenden Lebensjahr und eigentlich immer !!! Gleiches gilt auch fuer meinen Neffen Christian, der am 29.05. seinen Geburtstag feiert. Auch dir eine richtig gute Zeit mit deiner Familie und viel Erfolg mit deiner Galerie. // My niece Melanie celebrates her birthday today. And I wish you all the best, a beautiful day with your beautiful children and a husband, who is not ashamed at all, to go to "The Force awakens" in a costume. I just love people, which take all their heart to something !!! All the best, a lot of health, love and luck for you. Today and in the coming year and just all the time !!! The same to my nephiew Christian, who is celebrating his birthday on the 29th of May. Also to you a good time with your family and success with your galerie. 

 

Ein paar Impressionen von der Farm, auf der ich gerade arbeite. // Some impressions of the farm, where I work right now. 

 


 

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

20.05.2017

Wieder einmal in der Buecherei in Whitehorse. Ich habe mittlerweile so gut wie alles beisammen, was ich fuer meine Kanutour benoetige. Und einen ganzen langen Tag habe ich bislang auf dem Schwatka Lake geuebt. Klar..."nur" ein See. Der aber direkt aus dem Miles Canyon gespeist wird und den habe ich versucht, so weit wie moeglich gegen die Stroemung und gegen den Wind rauf zu paddeln. Was so einfach nicht ist. Besonders, weil ich alleine im Kanu war und keinen sonstigen Ballast mit mir hatte. Der teils recht ordentliche Wind hatte also seinen Spass damit, mich am Bug zu erwischen und um 180 Grad zu drehen. Es hat eine ganze Weile gedauert, bis ich so halbwegs raushatte, wie ich mich auf Kurs halten konnte. Was ich auch nicht immer geschafft habe, manchmal war es einfach nicht moeglich. // Once again in the library in Whitehorse. I've gathered meanwhile all the stuff, I need for my canou-trip. And I exercised a long day on Lake Schwatka. Sure..."just" a lake. But the miles canyon is flowing in the lake and I tried, to get as far upstream, as I could get, as far as it was possible against the current and the wind. Which is not to easy. Especially because I was alone in the canoe and had nothing as a counterweight. The wind, sometimes really strong, had it's fun, to grab me at the bow and turn me around 180 degrees. It took me a while, to figure out, how to stay on course. Which I couldn't do all the time, sometimes it just wasn't possible. 

 

Seit letzten Freitag arbeite ich auf einer kleinen Farm, direkt am Lake Laberge. Durch diesen muss ich paddeln. Und er ist noch gut zugefroren, ich kann also nicht los, bevor er auch wirklich offen ist. Ich habe also den direkten Check. Jeden morgen nach dem aufstehen. // Since last Friday I work on a little farm, directly aty the lake laberge. I have to paddle through this lake. And he is still frozen, so I cannot start, before he is opend up. So I have the reality-check. Each morning, right after waking up. 

 

Auf der Farm gibt es Schweine (und viele Ferkel im Moment), Huehner, Enten, einen coolen Border-Collie namens Oscar und eine bezaubernde Katze mit Namen Wozle. Dafuer gibt es kein fliessendes Wasser und kein "richtiges" Klo, sondern "nur" ein Outhouse. Welches nach vorne offen ist und somit einen richtig guten Ausblick bietet wenn ich meine Ladung deponiere ;-)  Solange kein Baer vorbeikommt.....// At the farm they have pigs (and many pigletts at the moment), chickens, ducks, a cool Border-Collie named Oscar and a charming cat with name Wozle. Therefore they don't have running water and not a "real" bathroom, but "just" an outhouse. Which is open to the front, so you have a nice view, while dumping your load ;-)  As long as no bear is coming by.....

 

Jodi und Cory sind klasse. Beide haben sich fuer ein Leben ein wenig abseits der ausgetretenen Pfade entschieden. Es ist etwas haerter als der Mainstream, aber macht deutlich mehr Spass und sie sind ein wenig weg vom Rummel der Zivilisation. Und.....beide haben sich fuer mindestens 98 % Bio-Leben entschieden. Was ich nur begruesse und ich versuche, so gut wie nur moeglich zu helfen. // Jodi and Cory are just great. Both decided, to live a bit beside the common pathes. It's a bit harder than the mainstream, but it's much more fun also and they are a bit away from the busy civilisation. And....both decided, to live a 98% Organic life. I love that and I try to help as hard as I can. 

Ausserdem leben auf dem Grundstueck noch Scott und Misha....und zwar in einem grossen Zelt. 365 Tage im Jahr. Auch bei -30 Grad. Einfach unglaublich. Unglaublich klasse !! // And there are also Scott and Misha living on the property....in a big tent. 365 days a year. Even with -30 degrees Celsius. Just incredible. Incredible great !!

Leider habe ich nicht mehr viel Zeit hier. Und es ist moeglich, dass dies die letzten Zeilen von mir fuer die naechsten 2 1/2 - 3 Monate sind. Unterwegs werde ich wohl keine Gelegenheit finden, einen Computer nutzen zu koennen. Macht aber nichts, ich liefere einen Reisebericht nach, wenn ich wieder "in der Zivilisation" bin. Bis dahin wuensche ich euch eine gute Zeit und mir selbst einen sicheren und abenteuerlichen Trip auf dem Yukon-River. // Unfortunately I don't have much time left here. And it might be possible, that these are my last words here for the next 2 1/2 - 3 months. I doubt, that I find an opportunity, to use a computer while paddling. But that don't matter, I will give you a report of the trip, when I'm "back in civilization". Until then, I wish you a good time and for myself a save and adventurous trip on the Yukon-River. 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12.05.2017

Wusstet ihr eigentlich, dass mein Joch, welches ich gestern in mein Kanu gefrickelt habe, mit dem Yoga, welches ich (etwas zu unregelmaessig...) praktiziere, eng verwandt ist? Das Wort Yoga hat seinen Ursprung naemlich im Wort Joch. Na.....heute abend geht ihr wieder mit etwas mehr Wissen ins Bett ;-))) Und sollte diese Frage mal bei "Wer wird Millonaer" drankommen und ihr sitzt auf dem Stuhl, dann werdet ihr euch an mich erinnern. Muhahahahahaaaa. // Did you know, that my yoke, that I built in my canoe yesterday, is closely related to the Yoga, that i practice (a bit to irregular...)? The word Yoga has it's roots in the word Yoke. So.....this evening you go to bed a bit wiser ;-))) And should this question come up in the "Who wants to be a Millionaire" and it's your turn there, you will think of me. Muhahahahahaaaa

Einige von euch werden sich vielleicht wundern, dass ich noch nicht in Jubelarien ausgebrochen bin, weil der FC Bayern zum 49. mal die deutsche Meisterschaft errungen hat (und gefuehlte 12 mal hintereinander). Aber ganz ehrlich, es faellt mir immer schwerer, mich ueberhaupt noch fuer die Fussball-Bundesliga zu interessieren. Und dies liegt nicht einmal in erster Linie am FC Bayern selbst, sondern viel mehr daran, dass die Fussballer, die dort ihren Sport ausueben, zu 95 % nur noch geldgierige, ueberbezahlte Soeldner sind, immer auf dem Sprung zu dem Verein, der ihnen noch mal eine Millionen draufpackt. Und da ist der FC Bayern mit dem Steuerbetrueger Ulrich Hoeness natuerlich ganz oben mit dabei. Eigentlich haetten es die Spieler selbst in der Hand, dieser Uebermacht etwas entgegenzusetzen. Indem mal eine handvoll guter Spieler ein gutes Beispiel geben. Und statt jeder fuer 6 Millionen (und viel mehr) bei den Bayern, lieber jeder fuer 2 Millionen (kann man immer noch dreimal am Tag einen warme Mahlzeit von zu sich nehmen) bei einem kleineren Verein zu spielen und dort eine richtig gute Truppe aufzubauen, die oben mitspielen kann. Manche Spieler tun sich mit dem Soeldnerleben ja selbst keinen grossen Gefallen. Schaut euch das Beispiel Deisler an. Oder auch Goetze. Oder Andre Schuerrle und dieser Julian Draxler. Die Jungs kommen doch nie wirklich an. Identifizieren sich doch kein bisschen mit dem Verein und dem Umfeld, in dem sie spielen. Sind niemals wirklich zuhause. Und koennen daher auch nur sehr selten Topleistungen abrufen. // Some of you may be surprised, that I'm not cheering like hell, because of the FC Bayern is german Champion for the 49'th time (and it feels like they made it 12 times in a row). But to be honest, its getting harder and harder for me, to be interested in the german Bundesliga at all. And that's not even the FC Bayern's fault in the first place, but the fact, that the players, who are exercising her sport there, with about 95 % are just mooney-grubbing, over paid mercenaries, always looking for a club, that gives them a million more a year. And there ist the FC Bayern with the tax-cheater Ulrich Hoeness always at the top. Actually it's in the players hands, to stand against this predominance. When just a handful of good players would give a good example. And instead of 6 Million each (and way more) from the FC Bayern, they would rather play for 2 million (you can have three warm meals a day from this) for a smaller club and build a real good team there, which can play for the championship. Some players even don't do themselves a favour with their lives as mercenaries. Look for an example at Deisler. Or Goetze. Or Andre Schuerrle and this Julian Draxler. Those guys never arrive. No identification with the club or the city in which they are playing. They are never at home. And so they can just seldom play their best soccer. 

Ganz ehrlich, da schau ich mir doch lieber an, wie in den unteren Ligen (in denen kein Geld den Besitzer wechselt) die Burschen aus dem Ort gegen die Burschen aus dem Nachbarort versuchen, sich gegenseitig das Leben so schwer wie moeglich zu machen. Da ist Herzblut dabei. Da wechselt keiner mal so eben den Verein. Es sei denn, er ist halt viel zu gut. Aber selbst dann bleiben die meisten doch eher im Umfeld. Erst wenn es dann in Richtung Profi geht und das grosse Geld ins Spiel kommt, dann wird es mehr und mehr egal, wo ich spiele und mein Leben verbringe. // Honestly, I'd rather like to see the lower leagues (where there is no money involved), where the boys of one town try to victory over the guys of the neighbourtown. They play with their hearts. No one is changing a club easily. Or he is just to good. But even then, they stay close to home. Just when it's going to be a professional and the big money is in eyesight, then it don't matter, where I play and where I live.

Aber das ist einfach "unsere" Kultur. Hoeher, schneller, weiter. Mehr und immer noch mehr. Nur bitte niemals zufrieden sein mit seinem Leben, sondern immer gierig bleiben. Klar....ansonsten wuerde das so geschickt aufgebaute Kartenhaus auch zusammenfallen, in welchem wenige gewinnen, aber die allergroesste Mehrheit unsicher bleibt. Und immer gehetzt und auf der Jagd. Und dabei leben wir doch nur in einer Kultur von vielen. Und mal ganz ehrlich: Was macht diese Kultur eigentlich so besser als andere? Wenn ich immer mehr haben muss und nie wirklich satt werde.....wo steckt der Sinn ?? // But that is just "our" culture. Higher, faster, wider. More and always more. Don't be satisfied with your life, stay greedy. Sure....otherwise the cardhouse, that is pitched so cleverly and in which just a few people are winners and the most of us are very unsecure, would come down. And always haunted and on the hunt. But it's just one culture of many. And honestly: What is it, that makes this culture so much better than others? When I always have to have more and never become satisfied...where is the meaning in it ?

Ich kann jedem hier die Buecher von Daniel Quinn "The Story of B" und von Doug Brown "Being is enough" ans Herz legen. Einfach mal lesen und auf sich wirken lassen. // If you got the chance, read the books of Daniel Quinn "The Story of B" and of Doug Brown "Being is enough". And let it sipp into you.

Mit einem halben Auge verfolge ich auch ein wenig, was so in den USA unter Praesident Donald Trump so abgeht. Und ich kann mich nur noch einmal wiederholen: Wenn sich wirklich etwas veraendern soll in dem ganzen System (2 Parteien, undurchsichtiges und unfaires Wahlsystem etc.), dann muesst ihr JETZT aktiv werden. Denn in zwei Jahren geht der Wahlkampf wieder los, dann seid ihr zu spaet dran. Und fuer alle, die jetzt sagen "was labert der denn, dieses System gibt es schon seit Ende des 18. Jarhhunderts, das hat Tradition".....ja....und damals seit ihr noch auf Pferden geritten und Kutschen hatten Tradition. Wo sind diese denn jetzt ??? Mitte des 20. Jahrhunderts war es noch Tradition, in der Wueste Nevadas Atombomben zu testen (ueberirdisch) und die Strahlung als nuetzlich fuer die Menschen zu bewerten. Was ist aus dieser Tradition geworden ???  Wenn ihr wirklich dieses System, welches auf Geld und Macht beruht, aufbrechen wollt, dann wird es Zeit, die Aersche hoch zu bekommen und fuer Alternativen zu sorgen. Und da reicht ein bekanntes Gesicht nicht aus. Es hilft vielleicht. Aber wichtiger sind Millionen von "einfachen Buergern", die sich zusammentun und sich endlich wieder fuer Werte einsetzen, die fuer alle gelten. Wo sind wir eigentlich hingekommen, dass Luegen und Betruegen heute nichts mehr bedeuten ??? Lance Armstrong war doch das beste Beispiel. So lange luegen, bis nirgendwo mehr ein Ausweg moeglich ist. Bis da nur noch Sackgassen sind. Und dann alles gestehen und bereuen und das war es. Bislang kommt selbst der neue Praesident und seine Gefolgschaft damit durch. Wo bitte sind wir falsch abgebogen ?? Was ist mit unseren Wertvorstellungen passiert ?? // With half an eye I'm following, what's going on in the US with President Donald Trump. And I just can repeat myself: When there should be some change in the whole System there (2 partys, obscure and unfair voting-system etc.) than you have to become activ NOW. Because in 2 years the electioneering is beginning again, then it's to late. And for all the people, who say "what is that guy jabbering about, we have this system until the end of the 18. century, it's a tradition"....yes....and at this time we were riding horses and horsecarts were tradition. So where are they now ??? In the middle of the 20. century it was a tradition, to test nuclear weapons in the Nevada desert (above the ground) and the radiation was said to be healthy for the people. What happened to that tradition ??? Ir you really want to break up this system, which is based on money and power, then it's time to move your asses and make sure, that there are alternatives. And that is not just done with a well known face. It's helpful. But more important are millions of "simple citizens" who are coming together and reaching out for values, that are the same for everyone. Where are we going, when lying and cheating is just common?? Look at Lance Armstrong as an example. Just lie so long, until there is no way out of it any more. Just culs de sac everywhere. And then just confess everything and regret it and apologize and that's it. Until know even the President and his entourage is going away with it (sorry for my english). Were did we turned wrong ?? And what happened to our worth notions ??

Aber was red ich da, ich kleiner Wicht. Was weiss ich schon von der Welt und von der Politik. Also lass ich es lieber und richte meinen Fokus ganz darauf, bestaendig das Paddel ins Wasser zu tauchen und kraeftig durchs Wasser zu ziehen und dabei nicht vom Kurs abzukommen. // But what I am talking about. What do I know about the world and about politics. So I just leave it and focus on getting the paddle into the water and pull it hard and don;t get off course.

Bis dann. // See you.

 

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

11.05.2017

Heute habe ich damit begonnen, mein Kanu ein wenig zu modifizieren, damit ich es auch vernuenftig nutzen kann. So habe ich zum einen ein Joch gekauft und eingesetzt (dafuer den dritten Sitz in der Mitte mit dem Bierkuehler rausgenommen). War gar nicht so schwierig, wie ich es mir gedacht habe. Es musste ein wenig zugeschnitten werden, dann noch zwei weitere Loecher gebohrt werden und schwupp....ich kann mein Boot nun auch halbwegs bequem tragen, falls dies mal erforderlich sein sollte. // Today I started to modify my canoe a bit, so that I can use it properly. So I bought a yoke and put that in (removed therefore the third seat in the middle with the beercooler). Wasn't as difficult than I have thought it would be. It had to be cut a bit, two more holes had to be drilled and ....now I can carry my boat halfway comfortable, if I have to do it.

Ausserdem habe ich noch vier weitere Loecher gebohrt (nein....nicht in den Boden, sondern sehr weit oben und nur sehr kleine Loecher !!), durch die ich kleine Ringe aus starkem Seil ziehen kann, damit ich all mein Hab und Gut fest im und am Boot festzurren kann und nichts verloren geht. Im Fall der Faelle bleibt so alles im Boot und gibt diesem auch noch Auftrieb. // Also I drilled four more holes in the canoe (no...not in the bottom, but very high up and just very small holes !!), where I can put loops of strong rope, so that I can tie down all my gear at and in the boat and nothing can get lost. Just in the worst case everything stays with the canoe and even floats it up a bit.

 

 

Zudem habe ich der Dame auch einen Namen verpasst. Und dieser lautet "DOMLITHOKLAS" nach der niederrheinischen Goettin der Kanufahrer.....aehemmmmmm.... ;-))) \\ Furthermore I baptised the lady. Her name is "DOMLITHOKLAS" after the lower-rhine goddess of the canoers....aaaaammmm.... ;-)))

 

 

 

Dann habe ich mir heute noch eine wasserdichte Tonne fuer meine Verpflegung besorgt. In der Hoffnung, dass meine Lebensmittel darin auch halbwegs geruchssicher verpackt sind, so dass die Baeren nicht gleich kilometerweit mitbekommen, was ich schmackhaftes mit mir fuehre. Klar....wenn so ein Schwarzbaer oder Grizzly undbeding an meine Leckereien ran will, dann haelt die Tonne vielleicht eine halbe Minute stand. Aber besser, als in Butterbrotpapier verpackt. // Then I bought a waterproof barrell for my food. I hope, that my grocerys are packed halfway smell proofed, so that the bears not notice on kilometers, what kind of delicious stuff I got with me. Sure....if a black bear or a grizzly will have my treats, than the barrell will hold for about half a minute. But always better, than just wrap everything in greaseproof paper.

 

 

Und so puzzle ich Stueck fuer Stueck meine Ausruestung zusammen. Und habe mittlerweile so gut wie alles, was ich brauche. Ich werde mir noch ein guenstiges GPS-Geraet zulegen, damit ich, wenn ich mal unsicher bin, auch wirklich meinen Standpunkt bestimmen kann. Denn die Karten der USGS sind halt doch zuletzt 1995 ueberarbeitet worden und so ein Fluss veraendert die Landschaft schon gewaltig. Ist schon wichtig, immer zu wissen, wo ich mich gerade befinde. Alleine schon, um die eine oder andere Sehenswuerdigkeit aus den Zeiten des Goldrausches nicht zu verpassen. // So I puzzle piece by piece all my gear together. And I habe now nearly all that I need. I will get myself a cheap GPS-Device, so that I can determine my location, when I'm not quite sure. The maps of the USGS are the last time updated in 19945 and such a river changes the landscape a lot. It's important, always to know, where I am. Alone already, to not miss out on some of the sights from the times of the goldrush.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

10.05.2017

Es regnet gerade. Zum ersten Mal, seit ich hier in Whitehorse bin, dass es wirklich richtig regnet. Bislang hat es ein paarmal ein klein wenig gehagelt. Aber nicht wirklich viel, ich habe immer weitergearbeitet. // It's raining right now. For the first time, since I'm here in Whitehorse, that it's really raining. Until now it hailed sometimes a bit. But not much, i always continued working.

Heute nachmittag war ich noch einmal lange mit Bela und Nyx unterwegs. Und zum Abschluss sind wir nochmal meinen Lieblingstrail am Bieber-Teich gelaufen. Die Bilder zeigen anhand der Baumstuempfe, dass der Teich seinen Namen zurecht hat. // In the afternoon I made another long walk with Bela and Nyx. And in the end wie hiked my favourite trail along the Beaver-Pond. The pictures show, that the pond deserves it's name.


 

 

 

Am Wochenende werde ich mit meinem neuen Kanu ausgiebig ueben. Ich brauche Praxis, Praxis und Praxis. Ich denke, ich werde mich am Marsh Lake absetzen lassen und von dort durch den Miles Canyon bis zum Schwatka Lake paddeln und unterwegs nochmal alles ausprobieren, was wir so gelernt haben am letzten Wochenende. Und....ich habe damit auch gleich die erste Etappe der Paddeltour hinter mir und spare mir so das "umtragen" des Dammes in Whitehorse und kann dann gleich vom Rotarypark aus meine eigentliche Tour starten, sobald Lake Laberge vom Eis befreit ist und meine Arbeit hier in Whitehorse erledigt ist. // Next weekend I will exercise with my new canoe aall the time. I need practice, practice and practice. I think, I will get dropped at Marsh Lake and from there make my way through Miles Canyon to Schwatka Lake and on my way I try just everything, that we learned last weekend. And.....I already have my first step of the Tour made and save me the portage around the Dam in Whitehorse and can start off from the Rotarypark for my real tour, when Lake Laberge is ice-free and my work is done here in Whitehorse.

 

 

 

Einfach eine tolle Gegend hier !! // Just an amazing landscape here !!

 

 

 

 

 

Wenn die hier nicht so ewig lange Winter (und Nacht) haetten, dann waere das sicherlich etwas fuer mich. Unendlich viele Moeglichkeiten, sich die Zeit draussen in der Natur um die Ohren zu hauen. // If they won't have so much winter (and night), it would be a place for me. Endless opportunities, to spend my time in the outdoors.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

09.05.2017

Letzte Woche hatten die Hunde draussen einen von den fiesen Kaefern in ihrem Wassernapf. So einen, der sowohl fliegen, als auch schwimmen und tauchen kann. Und zwar richtig lange. Wir hatten solche in Costa Rica. Die Dinger koennen uebelst beissen und haben in Costa Rica im Swimmingpool richtig Jagd auf mich gemacht. Ich habe mal gegoogelt, es handelt sich wohl um Taumelkaefer. // Last week the dogs hat one of this awful bugs in their waterbowl. One, that can actually fly, swim and dive. And that for a long time. We had one of them in Costa Rica. Those buggers can bite really nasty and in Costa Rica they were acutally going for me. I've googled them, it might be a Whirligig Beetle.

 

 

 

 

Whitehorse hat die wohl groesste "Wetterfahne" der Welt. Neben dem Flughafen haben sie ein altes Flugzeug hergenommen. Es zeigt tatsaechlich die Windrichtung an. // Whitehorse might have the largest weather vane in the world. Beside the airport they took an old plane for it. It gives you the wind-direction.

 

 

Ich habe heute ein paar mehr Beete draussen zum bepflanzen vorbereitet. Das lustige war, dass es dabei ein wenig geschneit hat. Ist nicht liegengeblieben, war aber richtig kuehl und irgendwie gar nicht nach "aussiedeln" der Setzlinge. Vorige Woche habe ich schon die Kletterhilfen fuer die Erbsen neu gemacht und auf neue Beete getan. Eine Menge an Schrauben, kann ich euch sagen. Aber sehr gut durchdacht von Trevor. // Today I prepared some more raised beds for planting. The funny thing, it started to snow, while I was doing it. It didn't last, but it was cool and not, as you would plant anything. Last week I already remade the climbing aids for the peas and took them on new beds. It was a lot of screws, I can tell you. But well done by Trevor.

 

 

 

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

08.05.2017

Seit heute bin ich stolzer Besitzer meines ersten eigenen Kanus. Ein schickes 14,6 Fuss Anglerkanu von Canadian Tier, so dass mich auch ja jeder "richtige" Kanu-Paddler auf dem Yukon so richtig auslachen kann. Ich liebe sie schon jetzt und sie wird mich sicher und an einem Stueck bis hoch nach Emmonak tragen, daran besteht kein Zweifel. Es war ein bisschen wie bei IKEA, die Sitze reinzubasteln. Und den schicken Bierkuehler in der Mitte muss ich noch ausbauen und mir bei einem Outfitter ein Joch besorgen, damit ich die Dame auch mal Schultern kann, wenn ich sie irgendwo tragen muss. Aber sonst alles ganz Kanu!! // Since today I'm the proud owner of my first own canoe. A chic 14.6 foot fishing-canoe from Canadian Tire, so that all the "real canoeist can have a laugh at me. I love her from the first moment and she will bring me safe and in one piece up to Emmonak, there's no daoubt. It was a bit like IKEA, to fit the seats in. And I have to remove this fancy beer-cooler in the middle and get me a yoke at one of the outffitters here, so that I can drag the lady on the shoulders, wenn I have to carry her. But besides that, all a canoe!!

 

 

 

 

Wunderschoen, oder? Jetzt muss ich nur noch lernen, die huebsche auch vernuenftig von A (Whitehorse) nach B (Emmonak) zu paddeln. Ich hoffe, ich habe am Wochenende ausgiebig Gelegenheit, am Schwatka Lake und auf dem Yukon zu ueben. Und ich ueberlege noch, den zweiten Kurs zu belegen. Sind nochmal 300 Dollar.......na, ich werde sehen. Die Five-Finger-Rapids sind wohl die haerteste Huerde. Hier mal ein kleiner Einblick. Sieht easy aus, ist aber nicht ohne, vor allem, wenn ich alleine paddel. Zu zweit ist das wesentlich leichter. // Beautiful, isn't she? Now all I have to do, ist to learn, to paddle this beaut in a nice way from Point A (Whitehorse) to Point B (Emmonak). Hopefully I can exercise a bit on Schwatka Lake and the Yukon on the weekend. And I think if I will make the Level 2 Course. It's another 300 Dollar.....ah, let's see. The Five-Finger-Rapids are the hardest Part of it, I think. Here a little insight. Looks easy, but it isn't, especially when I paddel it alone. With two people it's so much easier.

 

 

Ich muss gestehen, nach meinem Erlebnis gestern in den kleinen Stromschnellen im Takhini-River kocht mir ein wenig das Arschwasser. // I have to admit, after my little experience yesterday in this little rapids at the Takhini-River, I'm....a bit nervous ;-)

 

Wir hatten uebrigens am Anfang, als ich hier angekommen bin, noch einen Gasthund hier. Kensey. Eine Seele von Hund. Und die kleine lebt fuer das Apportieren von Stoecken aller Groessen, Formen und Farben. Und sie gibt dir keine Ruhe. Sie kann ueber Stunden den Stock suchen und zurueckbringen.  // When I arrived here, they had a guest-dog. Kensey. Just a lovely dog. And this little one just lives for fetching sticks of all sizes, forms and colours. And she gives you no rest at all. Over hours she can look for the stick and bring it back to you.

 

 

 

Trevor letztes Wochenende beim Kaesen. Er probiert einfach alles aus. Und der Kaese schmeckt richtig gut !! // Trevor made cheese last weekend. He just tries out everything. And the cheese is really good!!

 

 

 

Die Blumen hier haben auch ein hartes Leben. Diese hier war ein paar Tage zuvor noch unter einer Eisschicht begraben und hat sich darunter schon voll entwickelt.....// The flowers here have a hard life. This one here was a couple of days before buried unter ice and developed underneath completely.....

 

 

......um dann einen Tag spaeter schon in voller Bluete zu stehen. Der Sommer ist zu kurz, um viel Zeit zu verschwenden ! // ....to be in full flower just a day later. The summer is just to short, to waste much time !

 

 

 

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

07.05.2017

Ich habe ganz vergessen zu erwaehnen, dass wir letzten Montag ein schickes Erdbeben hatten. So gegen 05:30 in der Frueh hat mich ein ordentliches ruckeln aufgeweckt. Zuerst dachte ich, ich waere noch in Longworth und ein Zug wuerde ordentlich vorbeirumpeln. Nur viel staerker. War zum Glueck nicht lange. Kurz danach war noch ein kleineres Nachbeben und dann, als ich gerade auf dem Klo sass kam noch ein ordentliches Nachbeben. Was nicht so lustig war, weil auch der Strom ausging. Schon mal im dunkeln bei Erdbeben auf dem Klo gesessen ??? ;-))  Zum Glueck nichts passiert, ein paar Geroell-Lawinen sind abgegangen, aber niemand zu schaden gekommen. // I missed out to tell you, that we had a nice earthquake here last monday. About 05:30 a.m. a strong shake woke me up. Firt I thought, I was still in Longworth and a train was running by. Just way stronger. Fortunately it wasn't to long. Right afterwards there was a little aftershock and then, while I was sitting on the toilet, there was a way stronger aftershock. That wasn't funny any more, because we had a power-cut then. Did you ever sat on the loo, while it was dark in an earthquake??? ;-))) Fortunately nothing bad happend, just a couple of landslides, but nobody was hurt.

Ich war dabei, euch die "Mitglieder der Familie" hier in Wolf Creek vorzustellen. Dazu gehoeren unter anderem auch eine ganze Reihe von Kaninchen. Erwachsene und Jungtiere. Und alle sind zum essen gedacht !!! Es gab schon einmal Hasenbraten hier. Meine Aufgabe hier ist, diese regelmaessig zu fuettern und auch regelmaessig das Wasser zu checken. Wichtig, weil es hier immer noch ordentlich friert. Alle drei Stunden checken, ob das Wasser gefroren ist. Und natuerlich die Hasenkacke "einsammeln". Wird hier dringend als guter Duenger fuer den Garten gebraucht. // I was introducing you to the "members of the family" here. Some rabbits belong to them also. Adults and young ones. And all are for eating !!! We had rabbit one time already. My duties are, to feed them, to check the water regularly. Which is important, because it's still freezing sometimes. So every 3 hours we check on the water, if it is frozen. And I have to collect the rabbit-poop. They need it as a fertilizer in the garden.

 

 

 

 

Die Kaninchenkacke wird dann gut getrocknet und erst durch ein grobes Sieb gerieben, damit das Stroh rausgefiltert wird und der Mist aufgebrochen wird. Dann nochmal durch ein feineres Sieb und das Ergebnis kommt dann in die Beete. Ist hier sehr wichtig, denn aufgrund der langen, kalten Winter und der sehr kurzen, trockenen Sommer gibt es nur sehr wenig fruchtbare Erde. Und auch das kompostieren dauert hier ewig lange. Ich habe zweimal den Kompost gewendet und beide Male war er weiter unten noch massiv gefroren. Dazu kommt noch, dass es hier keine Wuermer in der Erde gibt. Ist einfach zu kalt. Von daher nicht wirklich leicht, selbst vernuenftige Erde und vernuenftigen Duenger zu produzieren. // The rabbit-poop dries up and then we rub it throug a screen, so the straw is filtered out and the poop breaks up a bit. Then I rub it through a smaller screen and the result is going to the garden-beds. Very important, because of the long, cold winters and the short, dry summers, there is not much fertile soil here. And also the composting-process takes ages here. I turned the compost over twice now and both times it was frozen solid at the bottom of the pile. And there are no worms in the soil here. Just too cold. So it's very hard, to produce some good soil and some good fertilizer.

 

 

 

 

 

Eine meiner ersten Aufgaben hier war es, die Brombeeren zu schneiden. Da ich noch nie Brombeeren "domestiziert" gesehen habe, war mir nicht bewusst, dass diese nur ein Jahr lang tragen (im zweiten Jahr) und dann zurueckgeschnitten werden muessen. Ich kenne sie eigentlich nur von zuhause aus dem Wald. // One of my first tasks here was the pruning of the raspberries. I haven't seen "domesticated" raspberries until now, so I didn't know, that they just give fruits for one year (in their second year) and then have to be cut back. I just know them from the woods at home.

 

 

Trevor hat fuer die Huehner (weitere "Mitglieder" des Haushalts hier) eine praktische "Huehnerkackehaengematte" konstruiert. Alle drei Tage ausleeren und gut ist. Tolle Sache und mehr Duenger fuer den Garten. Und jeden Tag im Schnitt sechs Eier von acht Huehnern. Kann sich sehen lassen. // Trevor invented for the chickens (also "members" of the household here) a practical "Chickenpoophammock". Just empty it out all three days and that's it. A good thing and more fertilizer for the garden. And in average 6 eggs each day from 8 chickens. That's something.

 

 

Dieses Wochenende habe ich einen Kanu-Kurs fuer Fluesse belegt. Damit ich nicht ganz dumm in mein Abenteuer hier gehe. Und siehe da.....es ist nicht so ganz einfach. Wir haben alle 8 ueberlebt. Auch die Stromschnellen auf dem Takhini-River. Und das ein- und ausbiegen aus den Eddies hat auch gut geklappt. Problem: Wir haben immer zu zweit geuebt. Abwechselnd vorne und hinten im Kanu. Aber alleine zu paddeln ist so viel schwieriger. Besonders in den Stromschnellen. Das habe ich gemerkt, als ich mich als blutiger Anfaenger (im alleine paddeln) zum ersten mal durch die Stromschnellen gewurschtelt habe. Ich habe es nicht geschafft, meinen Kurs zu halten. Keine Chance. Ich bin ohne zu kentern und ohne nass zu werden durchgekommen. Aber halt nicht auf dem Kurs, den ich mir eigentlich vorgenommen habe. Da muss ich noch dran arbeiten in den naechsten 3 Wochen, bevor ich losmache. // This weekend I took a course in Canoeing on rivers. So that I don't go stupid in my adventure here. And see.....it's not that easy at all. All 8 of us survived. Even the rapids on the Takhini-River. And the turning into and out of the eddies was good also. Problem: We always were two in the canoe. One time in the bow, one time in the stern. But to paddle a canoe alone is so much more difficult. Especially in the rapids. I noticed that, when I, as a bloody virgin in paddling alone, made my way through this rapids. I couldn't keep my course. No chance. I made it without capsizing and getting wet. But not on the course, that I had in mind. That's something to work on for the next weeks, before I start to Emmonak.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

04.05.2017

So....heute habe ich die Zeit und den Computer hier mal wieder etwas mehr zu erzaehlen. Und das eine oder andere Bild kann ich auch einstellen, wenn ich sie auch nicht komprimieren kann, macht aber hoffentlich nichts. // So....today I got the time and the computer to tell some more. And I can upload some pictures, even if I cannot compress them, but hopefully that doesn't matter.

Die Fahrt von Prince George nach Whitehorse war, wie schoen erwaehnt, sehr lang, aber auch absolut sehenswert, insbesondere der letzte Abschnitt von Fort Nelson nach Whitehorse auf dem Alaska Highway. // The ride from Prince George to Whitehorse was, like i told you, very long, but also just lovely, especially the last stretch from Fort Nelson to Whitehorse on the Alaska Highway.

 

 

 

 

 

 

Leider waren die Scheiben im Bus nicht wirklich sauber. Ich bin ein paarmal vorne zum Fahrer und habe von dort aus gefilmt und fotografiert. Und ihm nebenbei noch etwas an der Lueftung repariert, was einen fuerchterlich lauten Ton durch den Wind verursacht hatte. Fuer die Bueffelherde war es leider schon etwas zu dunkel, um sie wirklich vernuenftig auf ein Foto zu bekommen. Filmen ging gar nicht. // Unfortunately the windows in the bus were not really clean. I went a couple of times to the front next to the driver and filmed and made my fotos from there. And meanwhile I fixed something with the ventilation, which was making a horrible loud noise. For the herd of Bisons it was a bit to dark, to make a good picture. A Video was impossible.

 

 

 

 

 

Wir waren um 5 Uhr in der Frueh in Whitehorse. Zum Glueck hat der Tim Hortens hier rund um die Uhr geoeffnet, so dass ich lecker Kaffee und Muffins geniessen konnte (und ein neues Buch anfangen konnte, welches ich fuer 1 Dollar im Busdepot in Fort Nelson gekauft hatte), bevor mich Trevor dann um 8 Uhr aufgegabelt hat. Hier ein paar Bilder von Whitehorse, die ich an den zwei Tagen, die ich bislang im Ort war, gemacht habe. // We arrived at 5 a.m. in Whitehorse. Fortunately the Tim Hortens is open 24\7, so that I enjoyed good coffee and Muffins (and began a new book, which i purchased for a dollar in the bus-depot in Fort Nelson). before Trevor picked me up at 8 a.m. Here some pictures of Whitehorse from the 2 days, that I was in town until now.

 

 

 

 

 

 

 

Der Ort ist sehr schoen gelegen. Mit dem Yukon-River und eingebettet in Berge und nicht zu gross. Gefaellt mir. Und als ich so ein wenig am Yukon entlangspaziert bin, kam auf der anderen Seite auf einmal ein Tier daher, welches ich schon sehr lange nicht mehr gesehen habe. // The place is very nice. With the Yukon-River and embedded in mountains and not to big. I like it. And while I was walking alont the Yukon, there was an animal on the other side, which I haven't seen for a long time.

 

 

 

 

Einen sehr guten Ausblick ueber den Ort hat man vom Flughafen. Ueber ein paar Treppen kommt man dorthin und kann am Zaun entlang spazieren. // You have a nice view of the town from the airport. Over a few steps you can climb there and walk along the fence.

 

 

 

So....jetzt aber mal zu meiner Arbeit hier. Also ich bin hier bei Jenna, Trevor und Bryan untergebracht. Jenna ist Pilotin und bildet auch Piloten aus. Trevor ist Flugzeugmechaniker und wartet und repariert die Flugzeuge, die Jenna so verbeult (kleiner Scherz....). Und Bryan ist Jennas Vater und mit seinen 80 Jahren hier derjenige, der die Faeden in der Hand haelt. Daneben gibt es dann noch zwei Hunde, Bela und Nyx. Bela ist eine 13 jahre alte Hundelady, ein Alaskan-Huskey. Und eine, die gerne mal ihre eigenen Wege geht beim Spaziergang. Sie verdrueckt sich schon mal gerne und geht dann ihre eigenen Wege und kommt erst nach einiger Zeit wieder zurueck. Nyx ist eine verspielte 4 jaehrige Huendin. Ein Labrador mit den traurigsten Augen der Welt. Wenn sie mich anschaut, dann bekomme ich immer wieder einfach nur Mitleid, auch wenn es ihr total gut geht. Sie folgt eigentlich ziemlich gut, dauert aber manchmal, bis sie kommt. Ein bisschen wie Lina, sie will halt noch der Spur bis zum Ende nachschnueffeln, bevor sie sich langsam auf den Weg macht. Die beiden morgens Gassi zu fuehren ist eine meiner Aufgaben hier. Harte Arbeit..... ;-) // So....now a bit about my work here. I'm here with Jenna, Trevor and Bryan. Jenna is a pilot and a coach for pilots also. Trevor is an engineer and makes the service and repair of the planes, which Jenna dents (just a joke.....). And Bryan is the father of Jenna and with his 80 years the one, who observes the whole thing. Besides them there are two dogs, Bela and Nyx. Bela is a 13 year old dog-lady, an Alaskan-Huskey. And a dog, who is going his own ways sometimes while walking them. She likes to disappear and doing her own thing and comes back after a long time. Nyx is a playful 4 year young female dog. A Labrador with the most sad eyes in the world. Whenever whe looks at me, I'm full of pity for her, even when she has a really good time. She listens good, sometimes it just takes some time, before she comes when I call her. A bit like Lina, she wants to sniff out a spoor to the very end, before coming my way. To go for a walk in the morning with them is one of my tasks here. Hard work... ;-)

 

Bela ist...ich glaube russisch fuer weiss und Nyx ist die griechische Goettin der Nacht. Also ratet mal, wer jetzt wer ist. // Bela is....i think russian for white and Nyx is the greek goddess of the night. So guess who is who.

 

 

 

 

Ich wohne in Wolf Creek. Eine Viertelstunde mit dem Auto von Whitehorse entfernt. Direkt hinter dem Haus ist Wildnis mit einem ganzen Haufen Trails und einer alten Eisenbahnlinie aus der Zeit, als hier noch Gold und Kupfer aus den Minen geholt wurde. Verlaufen ist eigentlich unmoeglich, da auf einer Seite ein See grenzt und gute 3 Kilometer auf der anderen Seite eine Strasse verlaeuft. Und dann sind da ja auch noch die alten verrosteten Eisenbahnschienen, an denen ich mich orientieren kann. Dadurch, dass es aber so viele kleine und groessere Trails gibt, bin ich noch nie zweimal den gleichen Weg gegangen. Mittlerweile nehme ich immer einen Rucksack mit Plastiktuete mit und sammel auf den Trails die Pferdeaepfel auf. Sind gut fuer den Garten hier. // I'm living in Wolf Creek. 15 minutes by car from Whitehorse. Directly behind the house is just wilderness with a bunch of trails and an old railroad-line from the time, when they mined gold and copper here. To get lost is nearly impossible, because on one side is a lake and a good 3 kilometers on the other side is a paved street. And there are also the old and rusty tracks for my orientation. Because there are so many bigger and smaller trails, I never made the same way two times. And now I take always a backpack and a plastic-bag with me and collect the horse-shit from the trails. It's good for the garden.

 

 

 

Es gibt auch noch 2 Katzen hier. Eine ist Possum. Sie ist eine echte Marke. Am allerliebsten trinkt sie direkt aus dem Wasserhahn der Badewanne. Kein Scherz. Hat etwas gedauert, bis sie mir am ersten morgen mit viel miauen zu verstehen gegeben hat, was ich machen soll.......// There are also 2 cats here. One is Possum. She is one of a kind. Her favorite is drinking water directly from the water-tap of the bath-tub. No joke. It took me a while, when she wanted to show me with a lot of miauuw, what to do for her....

 

 

 

 

 

Die andere Katze heisst Seth. Und auch er ist etwas ganz besonderes. Denn er hat an jedem Fuss 6 Zehen. Sieht lustig aus, so grosse Fuesse an den kurzen Beinen. \\ The second cat is Seth. And he is also something very special. Because he has 6 toes on each paw. Looks funny, that big paws at the end of this short legs.

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

22.04.2017

Ich bin letzten Sonntag nach einigen langen Busfahrten komplett uebermuedet in Whitehorse angekommen. Die Busfahrten waren kein grosses Problem, grosse, gute, leere Busse, nette Busfahrer und tolle Landschaft. Habe sogar eine Herde Bisons bewundern duerfen, die neben dem Alaska-Highway am grasen waren. Es war schon dunkel, daher sind die Bilder nicht so gut geworden, aber ich erkenne die Bisons und ihr schafft das auch. // I arrived last Sunday after some long busrides completely tired in Whitehorse. The busrides were not much of a problem, huge, good, empty busses, nice drivers and an amazing landscape flowing by. I could even admire a herd of bisons, they were just grazing next to the Alaska-Highway. It was already dark and the pictures are therefore not the best, but I can identificate Bisons on them, so you can do it. 

Bevor ich hier ueber meinen "Alltag" im Yukon schreibe....ich sitze in der Buecherei in Whitehorse und hab nicht so viel Zeit. Wenn ich mal den Laptop leihen kann, dann werde ich mir mehr Zeit nehmen und ausfuehrlicher schreiben. Nur vorweg: Richtig nette Leute, fuer die ich hier arbeite und super Landschaft. // Before I start to tell you about my life in the Yukon....I sit in the library in Whitehorse and don't have to much time. When I can get the laptop sometime, then I will take some more time and write a bit more. Just in front: Such nice people, I'm working for and such an awesome landscape. 

Gundy hat mir noch Bilder geschickt, die sie oder Fiona gemacht haben und die stelle ich jetzt einfach mal hier ein. Fiona hat ein sehr gutes Haendchen fuer Fotos, was manche von euch auf Postkarten schon bewundern konnten. // Gundy sent me some pictures, that she and Fiona made and I just show you here. Fiona is a natural with making good pictures, which some of you could admire on Postcards. 

 

 

 

 

Ihr seht, ich habe wirklich auch ab und zu mal etwas gearbeitet ;-) // You see, sometimes I really worked ;-)

 

 

 

 

 

UNO-Spielen mit Karla und Wayne. So ein Spass fuer Fiona, wenn sie IHRE echte Baby-Karla 4 Karten ziehen lassen konnte. // Playing UNO with Karla and Wayne. Such a fun for Fiona, when she could make HER real baby-karla draw 4 cards. 

 

 

 

 

 

Wir drei im Hot-Tub und Lina hat nur im Sinn, wie sie am besten die Schuhe von Fiona klauen kann. // We three in the Hot-Tub and Lina just got the thieving of Fionas shoes in her mind. 

 

 

 

 

Ich hab die Bilder nicht mehr sortiert, daher ziemlich durcheinander. // I haven't sorted the pictures, so they come, like I got them. 

 

Die Quad-Tour. // The ATV-Ride. 

 

 

 

Ich bin den Hinweg gefahren, Isabell zurueck. // I drove there, Isabell back. 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es ist manchmal ganz gut, wenn andere die Bilder machen! // Sometimes it's nice, when other people doing the pictures!

 

So...die Zeit hier rennt und ich habe noch was zu tun. Herausfinden, wie und wo ich hier ein gebrauchtes Kanu kaufen kann und wie ich am besten paddeln lerne und was ich alles brauche fuer die ganze Reise.....etc. // So...time is runnig and I got something more to do. Figure out, how to purchase a used canoe and learn to paddle and what do I need for the whole trip....to be continued. 

 

Melde mich dann mal wieder, mit Bildern von Whitehorse und Wolf Creek (wo ich momentan lebe und arbeite). // Get in touch with pictures of Whitehorse and Wolf Creek (where I live and work at the moment). 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

13.04.2017

Meine Zeit in Longworth ist erstmal vorbei. Ich bin gestern mit dem Zug nach Prince George raus und werde morgen frueh in den Bus nach Whitehorse ins Yukon-Territory steigen. Dort werde ich ein wenig arbeiten und nebenbei mal eroieren, wie ich am besten alles zusammenbekomme fuer meine Paddeltour auf dem Yukon-River. Ich hoffe ja immer noch darauf, dass sich jemand mit Erfahrung findet, der sich erbarmt und mich mitnimmt ;-) . Aber jetzt erstmal zu dem, was denn die letzten Tage und Wochen noch so in Longworth geboten war. // My time in Longworth is over for now. Yesterday I took the train to Prince George and tomorrow morning I take a bus to Whitehorse in the Yukon-Territory. I will work there for a while and figure out, how to get my stuff together for paddling the Yukon-River. I'm still hoping, that someone with experience shows some mercy and takes me with him ;-) . But first let me show you, what has happened the last days and weeks in Longworth.

 

 

Ich bin mit Lina noch ein paarmal zum Fraser-River runter, um zu sehen, wie weit das Eis schon aufgebrochen ist. Waere ich jeden Tag gegangen, so haette ich vermutlich die kleinen Veraenderungen beobachten koennen. So jedoch war es schon richtig markant, wie schnell die Temperaturen dem Eis zusetzen. Waehrend vor drei Wochen nur ein kleiner Kanal in der Mitte des Flusses offen war..... // I took some walks with Lina down to the Fraser-River, to take a look, how far the ice is broken up there. Would I've gone each day, I would have noticed every little difference. But that way it was striking, how fast the temperatures affect the ice. While three weeks ago there was just a little channel open in the middle of the river......

 

 

 

 

.....so war dann vor gut 10 Tagen schon die Haelfte des Flusses frei von Eis. Und ich konnte die Eisschollen dabei beobachten, wie sie langsam vom Fluss mitgenommen wurden. // ....about 10 days ago half of the river was already free from the ice. And I could watch the ice floes drifting in the current.

 

 

 

 

 

Auf dem Weg zum Fluss konnte ich dann auch eindrucksvoll beobachten, welche Wassermassen sich in kristalliner Form da im laufe des Winters in der Landschaft aufgetuermt haben. Und sich dann mit den waermeren Temperaturen ihren Weg bahnen. Da der Boden immer noch solide gefroren war, musste sich das Wasser ueber die Oberflaeche den Weg in Richtung Fluss suchen. // On my way to the river I could observe very impressive, how much water piled up in the winter. In crystalline form. To search it's way now, with the rising temperatures. And while the soil is still frozen solid, the water is searching it's way to the river on the surface.

 

 

Zwischen den beiden Spaziergaengen zum Fluss hatte der Winter dann nochmal mit ganzer Wucht zugeschlagen und die Landschaft ein letztes Mal in leuchtendes Weiss getaucht. // Between the two walks to the river, winter stroke back with his whole force and painted the landscape glowing white. 

 

 

 

 

Und dabei war vorher schon gut was weggetaut und Lina konnte sich auf dem Weg den Berg hinauf mehr und mehr mit der "natuerlichen" Umgebung anfreunden....und mit den Eichhoernchen. // And thereby the snow was melted a good way and Lina could make herself comfortable with the "natural" surrounding the way up the mountain.....and with the squirrels.

 

 

 

 

 

 

 

Ich hatte vor dem neuerlichen Wintereinbruch bereits den Schneepflug vom Quad abmontiert. Und nachdem ich bei der Montage zu Beginn des Winters doch ein paar Probleme hatte, habe ich einfach mal ein paar Fotos bei der Demontage gemacht und gerade noch an Gundy geschickt, damit es der naechste Helfer einfacher hat. Man muss das Rad ja nicht immer und immer wieder neu erfinden. Nachdem dann der Schnee aber auch wirklich richtig den Rueckzug angetreten hatte, war ich auch in Bezug auf das Huehnerhaus nochmal aktiv und habe zum einen das kaputte Fenster repariert und wieder eingesetzt, als auch den kommenden Federviechern ein paar schoene Nistgelegenheiten gebaut und ein paar Sitzstangen installiert. // Before the winter came back, I dismantled the snow-plough from the Quad. And while I had some problems with installing it at the begin of winter, I just made a couple of pictures while dismateling it and sent them to Gundy, so the next helper can fix that way easier. One does not have to reinvent the wheel again and again. After the snow was melding rapidly, I became active with the Chicken-Coop again and fixed the broken window and put it in place and made the chickens some nice nestboxes and seating-poles.

 

 

 

 

 

 

 

Vorletzten Montag bin ich mit Sophie, Fiona und Lina in der Frueh zur Post gegangen. Auf dem Weg dorthin kommen wir immer an einem kleinen See vorbei. Und auf dem Hinweg habe ich dort durch die Baeume einen Otter auf dem Eis erspaehen koennen. Leider hat Lina ziemlich an der Leine gezerrt, so dass der Otter unter dem Eis verschwunden ist.... // Monday a week ago I walked to the post-office with Sophie, Fiona and Lina. On the way we come to a little lake. And on the way I could spy an otter through the trees on the ice. Unfortunately Lina was pulling hard on the leash and so the Otter escaped under the ice....

 

 

Gluecklicherweise war das kleine Tier auf dem Rueckweg dann wieder beim Sonnenbaden auf dem Eis. Und dieses Mal nicht ganz so scheu, obwohl wir Lina dabei hatten und doch ziemlich nah waren. Und das schoenste: das erste Paar Kanadagaense war auch schon wieder aus dem Sueden zurueck und watschelte direkt hinter dem Otter entlang.  // Fortunately the little animal was on the way back again on the ice for a sunbath. And this time it wasn't that shy, even if we had Lina with us and were pretty close. And the best: the first couple of Canada-Geese was already back from the south and they were walking right behind the Otter.

 

 

 

 

 

 

 

Letzte Woche hatte ich noch ein paar mehr tierische Momente. Sei es mit diesem schoenen Vogel (ein Robin)....// Last week I had some more animal encounters. Like this beautiful bird (a Robin)....

 

 

Oder dieser Blue-Jay, der sich im knacken von Nuessen versucht hat. // Or this Blue-Jay, who tryed to open up some nuts.

 

 

Aber am besten ist immer noch Lina. Und die kleine geht mir jetzt schon ziemlich ab. Ich habe ihr noch ein T-Shirt dagelassen, welches ich ein paar Tage getragen habe. // But the best is always Lina. I already miss her. I left her a T-Shirt, which I weared for a couple of days.

 

 

 

Und sie und Rosie sind ein Herz und eine Seele, wenn sie zusammen rumtoben koennen. // She and Rosie are best buddies, when they can bounce around together.

 

 

Vor zwei Wochen habe ich damit angefangen, ein paar Pappeln zu schneiden, um Pfaehle fuer den Huehnerhocken zu schaelen. Wow....keine ganz leichte arbeit und mein Ruecken ist heute noch ziemlich sauer darueber. So ein 2,20 m langer Baumstamm wiegt reichlich und aus dem Wald auf den Haenger und dann vom Haenger auf die Holzboecke zum schaelen und dann in den Schuppen, damit sie trocken bleiben...wow...da aechzt die Bandscheibe mal wieder. Ausserdem habe ich gleich auch noch Staemme geschnitten fuer neue Hochbeete. Zum Glueck kam dann Isabell am Mittwoch und konnte mir helfen. Sie ist 25 und Dachdeckerin und richtig gut. Vor 7 Jahren war sie schon einmal bei Gundy in Longworth, diesmal hat sie ein Work-and-Travel-Visa fuer ein Jahr und will Kanada etwas mehr kennenlernen und auch ein paar Dollar verdienen. Was kein Problem sein sollte, denn sie versteht ihr Handwerk. Es hat Spass gemacht, mit ihr zu arbeiten. // Two weeks ago I started cutting down some poplars, to peel some poles for the chicken-fence. Wow....not an easy task and my back is not too amused about it. Such a 2,20 meter trunk weighs a lot and to pull them out of the forest, on the trailer, on the supports for peeling and then in the shed so that they stay dry.....wow....my slipped disc is playing piano. Also I cutted some trunks for new raised beds. Fortunately on Wednesday Isabell came for some help. She is 25 years old and a carpenter and a good one. 7 years ago she already spent some time with Gundy in Longworth, this time she is traveling with a work-and-travel-visa for one year, to see a bit more of Canada and make some Dollars. That will not be much of a problem, because she knows, what she is doing. It was fun, to work with her.

 

 

 

 

 

 

Samstag haben wir dann angegrillt. Es war kuehl, feucht und hat auch angefangen zu nieseln, aber wir haben es geschafft, ein Feuer zu machen und ein paar Wuerstchen, Stockbrot, Kartoffeln und als Nachtisch Bananen mit Apfelwein zu grillen. // Saturday we started the first Barbecue of the year. It was cool, moist and began to drizzle a bit, but we made it to start a fire and grilled some sausages, stickbread, potatoes and for dessert some bananas in apple-wine.

 

 

 

Am Sonntag haben wir dann einen Ausflug mit den Quads gemacht. Es gibt eine Forststrasse in Richtung Penny, die jedes Jahr fuer die Holzfaellerarbeiten ein wenig weiter gebaut wird. Und Gundy versucht jedes Jahr, so weit wie moeglich auf der Strasse zu kommen. Dieses Jahr war es schon ziemlich weit, bis sie und Fiona mit dem Quad haengen geblieben sind und wir sie mit dem anderen Quad aus dem Matsch ziehen mussten. // On Sunday we made a tour with the ATVs. There is a forestry-road going towards Penny and every year is extended a bit for the wood chopping. And Gundy each year tries to go as far as possible. This year it was pretty far, before she and Fiona got stuck and we had to pull them out of the mud.

 

 

Immerhin hat Fiona auf dem Hinweg sich gemerkt, wo Getraenkedosen am Rand gelegen sind. Die bringen hier 5 oder 10 Cent Pfand !! // After all, Fiona noticed all the Cans lying on the way. They bring her 5 or 10 Cent a piece !!

 

 

 

Und als wir zurueck nach Longworth gekommen sind, hat Fiona das Steuer am Quad uebernommen und uns zum wohl wichtigsten Verkehrszeichen ueberhaupt gefahren, welches direkt am Ortseingang steht....//And when we came back to Longworth, Fiona took the steering-wheel and drove to the most important road-sign right at the entrance of the town.....

 

 

 

So viel zu den Muecken hier. // So much for the moskitos here.

Fiona macht wirklich einen guten Job beim Quadfahren. Immer umsichtig, vorsichtig und nicht zu schnell. Ueberhaupt kein Problem fuer sie. Und macht ihr riesig Spass. // Fiona is making a good job, driving the ATV. Always prudent, careful and not to fast. Not a problem at all for her. And a lot of fun.

 

 

Tja und gestern war dann Abschied nehmen angesagt. Von Lina und von Isabell. Lina wusste definitiv schon einen Tag vorher, was die Stunde geschlagen hat, denn sie war sehr anhaenglich. Und wollte mir dann auch am Mittwoch am liebsten nicht von der Seite weichen. Und ich muss gestehen, sie fehlt mir schon sehr. Es ist halt schon eine lange Zeit, die ich versucht habe, aus ihr einen halbwegs vernuenftigen Hund "zu machen". Ob ich einen halbwegs guten Job dabei gemacht habe, wird die Zeit zeigen, denn sie ist noch jung, gerade mal 6 Monate alt. Aber ich bin halt kein harter Knochen und schlagen geht gar nicht. // So yesterday was time to say goodbye. From Lina and Isabell. Lina knew it already a day before, what was going on, because she was very clingy. And wouldn't let me go on Wednesday at all. And I have to say, I miss her a lot. It was a long time, that I tried to "make" a halfway reasonable dog out of her. If I made a good job, time will tell, because she is still young, just 6 month old. But I'm not a hard guy and don't hit her at all.

 

 

Die Fahrt mit dem Zug nach Prince George war klasse. Die haben einen Panoramawagen dort, von dem aus ich einen 360 Grad Rundumblick hatte. Macht Sinn, denn viele Touristen fahren auf der Route von Jasper nach Prince Rupert und machen dann die Inside-Passage durch die Fjorde an der Kueste. Da gibt es schon einiges zu sehen an Landschaft und Tierwelt. Gestern waren es nur 6 Leute und dann ich. // The trainride to Prince George was great. They have a Panorama-Car, where I had a 360 degree outlook. Makes sense, because a lot of tourists riding this route from Jasper to Prince Rupert and then make the inside-passage through all the fjords at the westcoast. There is a lot to see, great landscape and some animals. Yesterday there were just 6 passengers and then me.

 

 

 

 

Die Seen sind noch zugefroren. // The lakes are still frozen.

 

 

 

 

 

Heute habe ich dann noch tschuess zu Gundy, Sophie, Fiona, Jerry und Karla gesagt, die alle in Prince George waren. Oh mann....nach einem halben Jahr schon ganz schoen schwer, sich zu verabschieden. // Today I said my goodbyes to Gundy, Sophie, Fiona, Jerry and Karla, who were in Prince George. Oh man....after half a year it's pretty hard to say good bye.

 

Morgen frueh geht es dann um 10:45 Uhr weiter mit dem Bus nach Whitehorse. Es wird eine lange Fahrt. Mit zweimal umsteigen werde ich dann hoffentlich puenktlich um 04:00 Uhr am Sonntag morgen in Whitehorse ankommen. Bin ein wenig auf die Landschaft gespannt. Dort sollte der Winter noch etwas laenger dauern, ist doch eine ganze Ecke weiter noerdlich. // Tomorrow morning at 10:45 a.m. the bus is leaving for Whitehorse. Will be a long ride. Two times to switch busses and then I hopefully will be on Sunday at 04:00 a.m. in Whitehorse. I'm curious about the landscape there. The winter will stay a bit longer there, it's much more north.

 

Wie immer....ich habe keinen Schimmer, wann ich hier das naechste Mal schreiben kann. Bis dann also. Habt eine gute Zeit. // Like all the time....I don't have a clue, when I can write the next time. See you. Have a good time.

 

Nach oben

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.