Menü

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.

 

13.05.2016

So. Noch ein halber Tag Auszeit fuer meine Fuesse, dann geht es wieder weiter. Der Rucksack steht schon fertig gepackt neben mir. Mit neuem Futter fuer gut 3 Tage. Bis dahin sollte ich die 60 Meilen nach Waynesboro geschafft haben. Dort gibt es dann wieder neues. Fuer 5 Tage dann, denn die naechste Stadt, die ich anpeile, ist dann 80 Meilen weit weg. Und so geht es Stueck fuer Stueck weiter. // So. Another half a day off for my feet, then I have to go on. The backpack is ready beside me. With new food for a good 3 days. Until then I should have made the 60 miles to Waynesboro. There is more food waiting. For 5 days then, because the next city, I wanna reach, is about 80 miles away. And so it goes on and on.

Aber erstmal bin ich ja noch hier. Und muss noch ein paar Menschen, die mir lieb sind, zum Geburtstag gratulieren. // But now I'm still here. And there are some people, I love a lot and I have to say "Happy Birthday" to them.

Da ist zum einen die liebe Barbara (Leuchter), die am 04.05.2016 Geburtstag gefeiert hat. Hoffentlich ordentlich. Mit lauter netten Menschen. Und vielleicht sogar schon mit gutem Wetter und angefeuertem Grill ??? // As there is my dear Barbara (Leuchter), who celebrated at the 04.05.2016. I hope, it was a big party. With a shitload of nice people. And maybe with good weather and a barbecue ???

Am 07.05.2016 hatte mein Neffe Dominik Geburtstag. Auch dir nachtraeglich noch alles Gute. Und du hast hoffentlich mit Ausbildung und Studium gleichzeitig nicht zu viel Stress, so dass du richtig feiern konntest. // At 07.05.2016 my nephiew Dominik had his birthday. Also to you all the best. Hopefully you are not too stressed out with your education and your studies, so that you could celebrate.

Und am 09.05.2016 hatte Jayne Outterside Geburtstag. Wir haben uns ewig nicht mehr gesehen. Aber ich hoffe, dass es dir gut geht und du einen schoenen Geburtstag hattest. Alles Gute dir ebenfalls noch nachtraeglich. // And at the 09.05.2016 Jayne Outterside celebrated her birthday. We haven't seen each other for ages. But I hole, that you are doing fine and you had a fine day. All the best to you afterwards.

Morgen hat meine ehemalige Kollegin Konny Herrmann Geburtstag. Also gratuliere ich doch schon mal im voraus. Es ist Samstag, da steht einer ausgiebigen Feier doch eigentlich nichts im Weg, oder ?? Lass es krachen. Und lieben Gruss an den Timo ! // Tomorrow my ex-co-worker Konny Herrmann has her birthday. So I gratulate today. It's saturday, so you can make a big party ?? Let's party hard. And greetings to Timo !

Und am Sonntag hat dann meine liebe Tante Brunhilde ihren Ehrentag. Auch da moechte ich heute schon mal liebe Gruesse auf den Weg bringen. Wir sehen uns in etwa 4 Monaten. Hoffe ich. Und wuensche dir jetzt aber schon mal einen schoenen Tag und viel Gesundheit, Liebe und Glueck in deinem neuen Lebensjahr. Pass gut auf dich auf. // And on Sunday mit aunt Brunhilde has her special day. And I wanna congratulate already. We see each other in about 4 month. I hope so. A wonderful day and much of health, love and luck in your new year. Take care of you.

Sind ganz schoen viele Menschen, die da in meinem Mobilphone ihren Platz gefunden haben. Wenn ich mir ueberlege, ich muesste die Daten alle im Kopf haben......da waere ja fuer nichts anderes mehr Platz. Technik hat schon Vorteile. Solange ich sie vernuenftig einsetze. Und das ist nicht immer der Fall. So habe ich zum Beispiel in den letzten 3 Wandertagen immer wieder 2 Burschen getroffen, die richtig laut Musik beim Wandern hoeren. Muss nicht sein. Die koennen sich die Kopfhoerer aufsetzen, alles in Ordnung. Aber den Wald und alles darin mit Country-Musik zu beschallen muss nicht sein, auch wenn die Mucke noch so gut ist. Und auch wenn sie so dermassen passend ist, denn ich bewege mich gerade durch die Blue Ridge Mountains in Richtung West Virginia...und zum Shenandoah River werde ich auch bald kommen. Nur noch etwas mehr als 200 Meilen....// A lot of people, that have found their place in my mobile-phone. When I think, I should have all this data in my head......there would be no more place for anything else. Technology has something good. As long, as it's used in a good way. And that's not all the time so. Like the 2 guys I met sometimes in the last 3 hiking-days, who were listening to some loud music all the time. Not good. They could use headphones and all's o.k.! But making a loud sound in the woods, even if it is good country-music, that's a no go. Even if the music matches, because I'm hiking through the Blue Ridge Mountains towards West Virginia....and the Shenandoah River is coming soon. Just a little more than 200 miles away...

 

 

Aber das kann doch jeder fuer sich selbst hoeren, wenn er will.// But everybody can listen to this for him- or herself.

Mal ein paar Bilder aus Buena Vista, damit ihr ueberhaupt wisst, wo ich mich die letzten 2 Tage denn so rumgetrieben habe.// A couple of pictures from Buena Vista, so that you can see, where I strolled around the last days.

 

 

Also.....Downtown ist ein wenig uebertrieben. Eine Strasse, ein paar Geschaefte, die Buecherei, die Waescherei, damit hat es sich dann aber auch schon. // So....downtown  is a bit much. A street, some stores, the library, the coin-laundry, that's it.

 

 

 

Im Glen Maury Park habe ich mein Zelt aufgestellt. Unter diesem grossen Dach, damit es auch trocken bleibt (denn es regnet auch in den letzten 2 Tagen ausgiebig). // I pitched my tent in the Glen Maury Park. Under this big roof, so it stays dry (because it was raining a lot in the last 2 days).

 

 

 

Ueber die Huegel im Hintergrund bin ich gekommen.....// I came over those hills there in the background.....

 

 

Und ueber diese Huegel geht es gleich weiter. Immer schoen rauf und runter. Wie im echten Leben. Wenn ich gleich aus der Buecherei mich auf den Weg mache, wartet erstmal ein 600 Hoehenmeter Aufstieg ueber knapp 4-5 Kilometer auf mich. Vermutlich mit einigen richtig steilen Passagen. Na, wenigstens soll das Wetter trocken bleiben. // And over these hills I will continue soon. Always up and down. Like in real life. When I come out of the library and hike on, I have to climb about 600 meters altitude in 4-5 kilometers. Probably with some steep passages. Anyway, at least the weather seems to be dry.

 

 

Letzte Woche bin ich uebrigens auf dem Trail an einem Monument fuer Audie Murphy vorbeigekommen. In dem "Reisefuehrer" mit dem ich unterwegs bin, ist dieser Mann "nur" als der hoechstdekorierte Soldat im zweiten Weltkrieg beschrieben. Und ich war etwas neugierig, weil ich einen Audie Murphy als Schauspieler kenne. Viele Cowboy-Filme in meiner Kindheit......//Last week a passed a monument for Audie Murphy on the trail. In my hiking-Guide this man is just described as the highest decorated soldier in the second worldwar. And I was curious, because I know Audie Murphy as an actor. A lot of cowboy-movies in my childhood.....

 

 

 

Und es war tatsaechlich der gleiche Audie Murphy. Nach dem 2. Weltkrieg hat er noch eine klasse Karriere als Schauspieler hingelegt (hat auch seinen Stern auf dem Walk of Fame in Hollywood) und ist dann in der Naehe mit einem Flugzeug abgestuerzt und hat sein Leben ausgehaucht. So kann es gehen. // And it was the same Audie Murphy. After the 2. Worldwar he made a second career as an actor (he has his star on the walk of fame in Hollywood) and then he crashed with a plane close to that place and died. That's life.

Das links auf dem naechsten Bild ist uebrigens Push. Sie hat ebenfalls ihren Job geschmissen, alles verkauft und will die naechsten drei Jahre die Welt erkunden. Hat mit dem AT angefangen...// Left in the picture is Push. She also canceled her job, sold everything and will travel the world for the next three yearss. Started with the AT...

 

 

 

Ab uns zu kommen einem auch mal gute "Toilettenmetaphern" ueber den Weg. Die Privys hier sind ebenfalls eigentlich alle ziemlich gut. // Sometimes there are pretty good "Toilet-Metaphors" on the trail. The privys here are mostly in a pretty good shape.

 

 

 

 

 

 

Der "Dragons Tooth"...... // The "Dragons Tooth" .....

 

 

 

Ich koennte noch ewig weitermachen, aber die Zeit rennt. Von daher mache ich jetzt Feierabend. Bis demnaechst dann. // I could continue forever, but time is running out. So I finish for now. Until next time then.

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12.05.2016

Mein freier Tag heute. Und ich habe schon geduscht, mein Haupt von saemtlichen unerwuenschten Haaren befreit (bloss weil ich in den Waeldern unterwegs bin, muss ich nicht aussehen wie ein Waldschrat !), war in der Muenzwaescherei und habe meine Waesche wieder auf Vordermann gebracht und habe heute in der Frueh auch schon wieder zwei neue Flicken auf meine Hose genaeht. Ich hoffe wirklich, die haelt noch bis Edmonton. Das feuchte Wetter ist natuerlich nicht gerade der Hit fuer das Gewebe. Ich werde es sehen. Etwas Flickenstoff habe ich noch..... // My free day today. And I've showered, cleaned my head from all unwanted hair (just because I'm hiking in the woods, I must not look like a bigfoot !), was at the coin-laundry and cleaned up my clothes and sewed two more patches to my hiking pant. I hope, she will make it to Edmonton. The moist weather is not the best for the cloth. I'll see. Got some more patches.....

Und feucht (eher nass) ist das Wetter im Moment hier in Virginia. Die Burschen, die mich gestern vom Trail aus die 9 Meilen bis in die Stadt mitgenommen haben, sprachen davon, dass es schon viel mehr Regen ist, als "normal". So scheint sich "El NINO" also auch hier an der Ostkueste auszutoben. // And moist (more wet) is the weather here in Virginia at the moment. The guys, that got me the 9 miles from the trail here to town, were saying, that it's way more rain than normal. So it seems, that "El Nino" made his way here to the Eastcoast.

Vor gut 6 Tagen hatte ich auch so richtig Glueck. Der Tag war eigentlich gar nicht so schlecht. Ich war zwar etwas langsam unterwegs, aber das lag mehr an den vielen knackigen Anstiegen. Das Wetter war bedeckt, aber halbwegs trocken. Bis sich ein heftiges Gewitter zusammengebraut hat. Ich konnte die schwarzen Wolken von allen Seiten sehen. Und bin mit meinem Rucksack durch den Wald gerannt. Kein Scherz. Ich wusste, in einer knappen Meile ist ein Shelter, da muss ich hin, um halbwegs trocken zu bleiben. Der Boden war ausnahmsweise mal nicht mit Steinen durchsetzt und es ging sachte den Berg hinunter. Also habe ich richtig Gas gegeben. Es hat mal kurz angefangen zu regnen, aber ich habe ein Stossgebet losgeschickt und es hat tatsaechlich wieder aufgehoert. Die Meile habe ich in Rekordzeit hingelegt und hab meinen Rucksack ins Shelter geworfen. Dort war schon ein Mitwanderer, Mornin' Bear (der hat seinen Namen daher, dass es mal mit einem Kumpel einen Teil des Trails gelaufen ist, fruehmorgens wach war und Schritte vom Zelt seines Freundes hat kommen hoeren und ein freundliches "Good morning" losgelassen hat.....als keine Antwort kam, hat er mal den Kopf aus dem Zelt.....und da kam er auch, der freundliche Schwarzbaer), der mich immer mal wieder ueberholt hat. // About 6 days ago I was lucky. The day was not so bad. I was slow, but that was because of all the steep ascends. The weather was cloudy but dry. Until a heavy Thunderstorm built up. I could see all the black clouds coming from all sides. And ran with my backpack through the woods. No joke. I knew, that there was a shelter coming in about a mile, and I had to go there, to stay dry. The soil wasn't permeated with rocks like mostly and it was a little descend. So I made pace. It started raining a bit and I made a pray and it stopped raining. I made the mile in a record and threw my backpack in the shelter. There was another hiker, Mornin' Bear (got his name, because he once was on a trail with a buddy and was awake early and heard steps coming from his friends tent and greeted him a "good morning". And while no answer was coming, he looked out of his tent....and there he came....a friendly black bear), who passed me a couple of times.

Ich war keine fuenf Minuten im Shelter, als Mornin' Bear auf einmal fragte, ob ich das auch hoere. Es war ein Geraeusch, wie ein Zug, der naeher kommt. Und er meinte noch, dass wohl Tornados sich so anhoeren wie Zuege, als es dann auch schon losging. // I wasn't even 5 minutes in the shelter, when Mornin' Bear asked me, if I also hear that noise. It was like a train coming closer. And he meant, that Tornados sound like trains, and then it started.

 

 

 

Das war kein Spass. Und da mitten drinn zu sein, ganz sicher auch nicht. Haben uns zwei Maedels und zwei Jungs bestaetigt, die so nach und nach dann ins Shelter kamen. Und ich bin an dem Tag dann auch nicht mehr weiter, wenn ich auch erst 11 Meilen gelaufen war. Die Angelegenheit war mir zu rutschig und ausserdem kam das Gewitter dann auch nochmal mit Regen zurueck. Also erstmal was gekocht, Schlafsack raus und frueh die Augen zugemacht. Wobei ich wirklich nicht gerne in diesen Sheltern schlafe. Mit 5 oder mehr anderen auf engem Raum....noe, nicht meine Welt. Mein Zelt ist meine Heimat. // It was no fun at all. And to be in the middle of something like this neither. Two girls and two guys told us so, while coming to the shelter one after another. And I stopped hiking for this day, even if I just made 11 miles. It was just to slippery and the thunderstorm came back a second time. So I just cooked something, slipped in my sleeping bag and went to sleep early. But I don't like sleeping in shelters. With 5 or even more people in this tight space....nothing I like a lot. My home is my tent.

Hier noch ein paar Eindruecke von den "schlechten", also regnerischen Tagen. Zaubert natuerlich auch eine ganz andere Stimmung in den Wald. // Here some more impressions from the "bad", the rainy days. It gives the woods a very different atmosphere.

 

 

 

 

 

 

Und genau so ist es auch. Home is, where Uncle Bob hangs his Food-Bag. Auch wenn er sich dabei vor zwei Tagen ein Muskelbuendel im Trizeps rechts gerissen hat. So langsam werde ich muerbe bei all dem schlechten Wetter und all den knackigen Anstiegen. Ein toller, langer Bluterguss im Oberarm. War kein Spass, den Rucksack gestern morgen auf die Schultern zu bekommen. Und die letzten beiden Naechte waren dadurch auch nicht gerade prickelnd. Aber auch dies wird mich nicht umbringen. Und von alleine wieder heilen. Muss halt vorsichtig sein und meinen Food-Bag in den naechsten Tagen und vielleicht Wochen mit links haengen.......// And so it is. Home is, where Uncle Bob hangs his food-bag. Even when two days ago a part of the muscle in the Trizeps ripped off. I become a bit weak with all this bad weather and the hard ascents. A nice long bruise in my upper arm. No fun, to become the backpack on my shoulders. And also the last two nights werde not so funny. But it won't kill me. And heal all by  itself. I must take care with my food-bag in the next days and hang it with my left arm for a couple of weeks.

Apropos haengen......ich war vor einigen Wochen ja in Erwin, um dort Verpflegung nachzukaufen und meine Waesche zu waschen. Hatte ich euch erzaehlt, dass dieser Ort aus traurigem Grund Beruehmtheit erlangt hat??? Na, dann schaut mal hier rein: // By the way hanging.....a couple of weeks before I was in Erwin, to resupply there and wash my clothes. Did I tell you, that this city is famous in a very bad way??? Take a look here:

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Erwin,_Tennessee

 

Auge um Auge, Zahn um Stosszahn, sozusagen. Also die sind schon speziell drauf. // An eye for an eye, a tusk for a tusk, you would say. They are a special kind there.

 

Aber dies ist lange her. Und mich hat dort keiner gehaengt, sondern sie haben mich durch die Gegend kutschiert. Aber das hatten wir schon. // But this is long ago. And nobody would hang me there, instead they gave me lifts throughout the town. But I told you that already.

Auch bei Regen hat die Gegend hier ein paar schoene Aussichten zu bieten. Wenn die Wolken denn mal Platz machen, fuer ein wenig Aussicht.....// Even in the rain there are some nice views here. When the clouds make place for a little view.....

 

 

Und ausserdem sorgt natuerlich auch die Trailmagic immer wieder fuer ein wenig Sonne. Selbst bei schlechtem Wetter. So bin ich zum Beispiel an einem kleinen Fluss mit ein paar anderen Mitwanderern von einem aelteren Herr ueberrascht worden, der uns mit Sodas und suessem Kram versorgt hat. // And the trailmagic is like a bit of sun itself. Even in shitty weather. So an older man surprised me and a couple of other hikers with some sodas and sweet stuff.

 

 

 

 

Rechts neben mir, das ist uebrigens Fox, mit dem ich mich immer wieder auf dem Trail getroffen habe und mit dem ich zuegig durch die Gegend gelaufen bin, in der die zwei Schwarzbaeren ihr Unwesen treiben. // On my right side is Fox. I met him a lot on the trail and hiked with him fastly through the spot, where the two black bears were on the stroll.

 

Und am letzten Sonntag hatte ich wirklich Trailmagic vom allerfeinsten. Ich war gerade mal vielleicht 45 Minuten von einem Shelter losgelaufen, an dem ich mir mein Abendessen (wieder mal Spaghetti mit Thunfisch und Knoblauch.....) gekocht habe. Dort habe ich New Dave, Mom und Orbit wieder getroffen, die dort uebernachten. Eine Familie, der ich unterwegs auch bestimmt schon 5-6 Mal begegnet bin. Und auch Go war dort, der mir 2 Tage vorher zum ersten Mal ueber den Weg gelaufen ist. Auf jeden Fall bin ich dort los und war halt eine dreiviertel Stunde unterwegs, als ich ueber eine Schotterstrasse musste. Von dort ging es dann noch gute 350 Hoehenmeter weiter rauf. Es war 19 Uhr und in meinem Wanderfuehrer steht, dass knappe 300 Meter weiter eine Stelle ist, von der ich einen tollen Blick auf den Sonnenuntergang habe und dass dort auch eine Wiese ist. Wiese.....Zelt......19 Uhr.....o.k., fuer heute genug getan. //And last Sunday I had trailmagic of its finest. I was maybe for 45 minutes on my way from a shelter, where I made my dinner (again spaghetti with tuna and garlib....). I met New Dave, Mom and Orbit there, who spent their night there. A family, I met 5-6 times already on the trail. And also Go was there, I met him about 2 days before. Anyway, I was abouht 45 minutes on my way, when I crossed a gravelroad. From there it was an ascent of about 350 meters up. It was 7 p.m. and my hiking-guide said, that about 300 meters from there was a spot, where I would have a beautiful sunset and an open field. A field.....tent.....7 p.m......o.k., enough for today.

Ich also links abgebogen und in Richtung Wiese gestiefelt. Dort kam mir auch schon ein junger Schwede entgegen, der gerade durch die USA per Anhalter unterwegs ist, mit seiner Mitfahrgelegenheit. Und wir unterhalten uns ein wenig ueber unsere Reiseerfahrungen, als auf einmal ein weisses Auto anhaelt und zwei Leute aussteigen und mich fragen, ob ich Uncle Bob bin. Und dann eine grosse Pizza fuer mich aus dem Auto kramen.......Sie machen am Wochenende immer gerne Trailmagic auf dem Blue Ridge Parkway und das Shelter ist nur 1-2 Minuten von der Strasse entfernt und sie haben dort ein paar Pizzen hingebracht und die Leute dort meinten, ich sei noch nicht so lange weg und sie sollen doch mal schauen, ob sie mich noch finden. Was sie geschafft haben. Und damit einen guten Tag so richtig rund gemacht haben !!! Vielen, vielen Dank nochmal, Jennifer und Vincent !!! Thank you so much again for the delicious Pizza and the good conversation with you two !!! // So I took a turn left and walked to this field. A young guy from sweden came my way, who was hitchhiking through the US, with his driver. So we talked a bit about our experiences, when a white car came  by and two people came out of the car and asked me, if I am Uncle Bob. And then they pulled a large Pizza out of the car for me......they love to make some trailmagic at the weekends on the Blue Ridge Parkwayy and the shelter is just 1-2 minutes from the street and they "delivered" some pizzas there. And the people there told them, that I wasn't gone for so long and they shall take a look, if they can catch me. What they did. And with that, they just made the day perfect for me !!! Many thanks again, Jennifer and Vincent !!! Thank you so much again for the delicious pizza and the good conversation with you two !!!

 

 

 

Der mit dem Hut ist der junge Schwede. Melde dich mal, ich habe die eine oder andere Adresse fuer dich fuer Suedamerika. Give me your e-mail over the contact-sheet, I've got some good adresses for you in southamerica..... // The guy with the dat is the young dude from sweden. Make contact, man, I got some adresses for you in south-america. Give me your e-mail over the contact-sheet.

 

 

Zwei Kaefer zum Preis von einem ;-))) // Two bugs for the price of one ;-)))

 

Einen Tag vor der genialen Pizza hatte ich an einem anderen Shelter (wo ich nur Wasser geholt und das Privy benutzt habe) auch Trailmagic in kleinerem Stil empfangen. Bin fast zeitgleich mit Go dort angekommen.....das hier ist Go.... // Just one day before I got this delicious pizza, I had some trailmagic at another shelter (where I only fetched water and used the privy). I arrived at the same time like Go.....this here is Go.....

 

 

....und dies hier Danna Hand. Sie hat uns einen Minz-Cupcake geschenkt. Es war der Tag des Kentucky-Derby. Und da isst jeder traditionell etwas mit Minze. Wusste ich nicht. Mein Pferd hatte auch nicht gewonnen, von daher...... // and this here is Danna Hand. She gave us each a mint-cupcake. It was the day of the Kentucky-Derby. And on that day, everybody is eating something with mint. I didn't knew that. My horse didn't win, so what.....

 

 

Den Namen habe ich mir gut notiert. Denn die Dame macht so gut wie alles an Ausruestung selbst. Hat mir ihr selbstgemachtes Zelt gezeigt. Federleicht und super gemacht. Wie auch der Schlafsack. Alles ist irgendwie miteinander zu koordinieren, so dass sich ihr Rucksack zum Teil dann im Zelt wiederfindet und ihr Gepaeck halt richtig leicht ist. Sie will einen Ratgeber darueber schreiben. Ich werde ihn mir zulegen, wenn er verlegt ist. // I noted her name well. Because this lady is making mostly all of hear gear by herself. She showed me her selfmade tent. Like a feather and well done. Also the sleepingbag. And you can combine a lot of it, so that the backpack becomes part of the tent and so her baggage is lightweight. She wants to write a book about it. I will buy it, when it's published.

 

 

 

Vorgestern gab es dann auch noch Trailmagic. Die Eltern von einem der Mitwanderer sind zu Besuch gekommen und haben die vorueberwandernden Mithiker mit gutem Essen und Sodas beglueckt. // The day before yesterday, there was also trailmagic. The parents of a hiker came for visiting and they gave every hiker, who came through a good meal and sodas.

 

Dies hier ist uebrigens der Fisherman aus der Schweiz. Er ist einen Tag vor mir gestartet und wir treffen uns immer wieder. // By the way, this here is the Fisherman from Switzerland. He started one day ahead of me and we met over and over.

 

 

 

 

Der Weihnachtsmann mit dem weissen Vollbart ist uebrigens auch ein Thru-Hiker. Tinkerbell sein Trailname. // The Santa with the white long beard is also a thruhiker. His trailname is Tinkerbell.

 

 

 

 

Ach so, ich hatte euch ja auch geschrieben, dass an meinem Rucksack ein Teil des Aussengestells gebrochen ist. Habe ich noch in Pearisburg wieder gut selbst reparieren koennen. Bin in den naechstgelegenen Hardware-Store und habe mir da selbst zwei passende Metall-Teile absaegen koennen, welche ich dann mit Sekundenkleber und etwas Tape passend ueber die Bruchstelle geklebt habe. // I told you, that a part of the outside-frame of my backpack was broken. I fixed it in Pearisburg by myself. Went to the next hardware-store and saw off two pieces of metal and fixed them with superglue and some ducktape over the cut.

 

 

 

 

Was mich freut ist, dass ich sowas mittlerweile ganz gut selbst hinbekomme und nicht wegen jedem kleinen Mist gleich zum Haendler oder in einen Outdoor-Laden oder sonstwohin gehen muss. Ich trau mich und mach einfach mal. Und meistens klappt es auch. // It's good to see, that I can do things like that on my own now and don't have to go to someone. I just trust myself and try it. And it works out for me.

Wobei ich bei meinen Schuhen da noch keine wirkliche Ahnung habe, wie ich die wieder hinbekomme. Das Innenleder ist halt durch das staendig nasse Wetter gerissen. Bislang auch keine Moeglichkeit gehabt, dies wirklich trocken zu bekommen. //But I got no clue, what to do with my shoes. The inner leather is ripped from all the rain. And I haven't had an opportunity, to dry it out properly.

 

 

 

Und dabei habe ich die guten immer richtig ordentlich mit Bienenwachs behandelt. So gut, dass manchmal sogar die Hummeln zum naschen vorbeigekommen sind. // And I handled them with good Bee-Wax. So good, that the bumblebees came for a snack.

 

 

Die Sohle habe ich mit Sekundenkleber wieder zusammengepuzzelt. Aber mit dem Innenleder....wenn jemand eine gute Idee hat, die auch kostenguenstig ist, bitte bei mir melden ! // The insole I puzzled together with superglue. But the inner leather.....if someone's got a good and cheap idea, just let me know !!

 

 

Wie schon gesagt, der Regen ist schon ein Problem. Aber hat auch seine guten Seiten. Ich habe zum ersten Mal ueberhaupt einen Newt gesehen. // Like I said, the rain is a huge problem. But it has some good sides also. For the first time ever I saw a newt.

 

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Molch

 

Jedenfalls das erste Mal einen solch farbenfrohen Gesellen. // In any case the first time, that I saw such a colourfull one.

 

 

Und nachdem es fleissig regnet, sind mir danach auch noch einige der Tiere ueber den Weg gekrabbelt. Ganz ehrlich.....ich habe genug davon gesehen, es kann aufhoeren, dauernd zu regnen !!! ;-) // And while it was raining a lot, many of this animals crossed my way. To be honest......I've seen enough of them, it can stop raining !!! ;-)

 

 

Wobei das Wasser natuerlich auch den ganzen Quellen zugute kommt, die hier in den Bergen entspringen. Wieder etwas neues fuer mich. Nein, nicht ganz neu. Ich habe in Montana einmal eine richtig grosse Quelle gesehen. Diese hier war etwas kleiner. // In which the rain is good for all the watersources, who arise from this mountains. Again somthing new for me. Not...not new. I saw once in Montana a really big source. This here was way smaller.

 

 

Einmal habe ich dann auf meinem Trail auch in einer Art von Hostel uebernachtet. Im Four Pines Hostel. Was eigentlich nur eine Dreifachgarage ist, in der ein paar Feldbetten, einige alte Sofas, Tische, ein Herd stehen und ein Klo mit Dusche eingebaut ist. // So one time on this trail I slept in a hostel. The Four Pines Hostel. Which is just a 3-time garage, some fieldbeds, some old sofas, tables, a stove and a bathroom with a shower.

Hatte den Hintergrund, dass ich am gleichen Tag vier Wanderer vor dem Verdursten "gerettet" habe. Die haben ihren Filter in einem Baum haengen lassen. Ein paar Meilen zuvor. Und fuer die naechsten 6-7 Meilen war nix mit sauberem Wasser. Also haben sie mich gefragt, ob sie meinen Steri-Pen leihen koennen und haben sich 3 Liter Wasser gereinigt. Und mir gesagt, sollte ich zum Four Pines kommen, wartet dort ein Bier auf mich.  // That happened, because I "rescued" four hikers from dying of thirst. They lost their waterfilter in a tree. A couple of miles before. And fore the next 6-7 miles there was no safe water. So they asked me, if they can borrow my steripen and filtered 3 liters of water. And told me, that I should come to the Four Pines, there will be  a bottle of beer waiting for me.

Aus dem Bier wurden 5, die Friedenspfeife wurde auch rumgereicht, ich hab selbst noch ein Sixpack gekauft in der Tankstelle unten und war fix und alle und selig am Ende eines langen Wandertags. // From one beer it became 5 in total, the peacepipe made it's way round and I bought a sixpack by myself down at the gasstation and was just funny and hapy and overjoyed at the end of a long hikingday.

 

 

 

 

 

 

Alledgedly....einer der vier....mit der Friedenspfeife. Das Gras war aber mild. // Alledgedly....one of the four....with the peacepipe. The weed was mild.

 

 

 

 

 

So. Feierabend fuer heute. Morgen nochmal, dann geht es weiter. // So. Enough for today. Tomorrow again, that I hike on.

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

11.05.2016

Meile 806.1 auf dem Trail. Ich sitze in der Buecherei von Buena Vista/ Virginia. Einem kleinen Nest, welches etwa 9 Meilen abseits vom Trail liegt. Und welches ich mir absichtlich diesmal zum auffrischen meiner Verpflegung ausgesucht habe. Zum einen, um mal dem Trubel mit all den Wanderern ein wenig zu entgehen und zum anderen, um hier in aller Ruhe mal 1-2 Zero-Days einlegen zu koennen und mir ein wenig Ruhe zu goennen. // Mile 806.1 on the trail. I sit in the library of Buena Vista / Virginia. A little hamlet, which is about 9 miles beside the trail. And which I picked, for refreshing my food. For one, to get off all the hurly-burly with the hikers and second, to make one or two zero days and find some rest.

Die habe ich mir verdient. Denn ich bin gut unterwegs. Ziemlich gut sogar. Und mal 2 Tage aus den Wanderschuhen raus und in die Crocs rein, das tut nicht nur den Fuessen, sondern auch der Seele gut. Und ausserdem muss ich auch mal wieder richtig was futtern, damit nicht nur noch Haut und Knochen uebrig bleiben von Uncle Bob. // I deserve it. Because I'm good in time. Very good. And to be 2 days out of the hiking-boots and in the crocs is not only good for my feet, but also for my soul. And I needed something good to eat also, that Uncle Bob is not becoming just skin and bones.

Und waehrend also fast die ganze Bande an Mitwanderern, die ich so tagsueber hier und da treffe, sich auf den Weg nach Damascus machen wird (dort sind die "Trail-Days"......also Party ohne Ende, bei dem sich aktuelle Hiker, ehemalige Hiker und alle treffen, die es gerne laut, feucht und gesellig haben), pflegt Uncle Bob seine mueden Knochen im beschaulichen Buena Vista. Damit auch die vor ihm liegenden Meilen so geschmeidig klappen, wie die bisherigen 800!// And while the whole bunch of hikers, that I meet here and there, are going to Damascus (there are the Traildays.....party without an end, where new and old hikers are meeting and all the other people, who like it wet and funny), Uncle Bob is caring for his tired bones in the little Buena Vista. So that the coming miles are nice and easy like the last 800!

Ich hatte beim letzten Mal noch von der Trailmagic im alten Schulhaus kurz vor Atkins erzaehlt.....und habe hier auch noch die Bilder dazu rausgekramt. Die Trailmagic war richtig klasse. Mit Aepfeln, Sodas, Suesskram, Zahnpasta, Zahnbuersten, Hand-Sanitizer.....einfach alles, was dem Wanderer so ausgehen kann auf seinem Weg. // I told you last time about the trailmagic in the old schoolhouse just before Atkins.....and here are the pictures. The trailmagic was just brilliant. With apples, sodas, sweets, toothpaste, toothbrushes, hand-sanitizer....just all the stuff, that can run empty on the trail.

 

 

 

 

 

 

 

Also die Trailmagic war ja schon richtig gut. Aber was ich sehr viel besser fand, war zum einen das Schulhaus selbst (so richtig wie bei den "Waltons") und zum anderen die "Punishments" (also die Strafen) fuer die Schueler. Hei....ihr verzogenen Fratzen von heute (ich hoffe, du hast dein Abi gut bestanden, Lina !!)....seid euch mal bewusst, wie GUT ihr es habt in der Schule !!!!! 4 Schlaege nur dafuer, dass Jungs und Maedels miteinander spielen !!!!! Noch Fragen ???? // The trailmagic was grat. But what was even greater, was the building itself (very much like "Waltons") and the "punishments" for the pupils. Hei....you naughty pupils of nowadays (I hope, you made your graduation, Lina !!)....be aware, how GOOD it's nowadays for yourself in school !!!! 4 lashes just for playing boys and girls together !!!! Any more questions ????

 

 

 

Und auch fuer die Lehrer war das Leben nicht so doll wie heute. Nach 10 Stunden Schule war die Bibel zu lesen !!! Und zum Friseur gehen....nicht fuer Maenner !!!! Hammer ! // And also the teachers haven't had an easy life at that time. After 10 hours of school they had to study the bible !!! And going to the barber....not for the men !!!! Stupid !

 

 

Dafuer gibt es dann aber auch 25 Cent mehr die Woche, wenn man sich 5 Jahre lang gut benommen hat. Ist doch was. // But therefore they became 25 cent more a week, when they behaved well the last 5 years. That's something.

 

An der Stelle moechte ich mich noch bei der Mutter von Sarah, einer Mitwandererin, bedanken. Sie hat mich in Atkins zum Dollar General (der ALDI der USA) gefahren. Muchas Gracias, Thanks a Lot !!!!!!! // At this point I wanna say thank you again to the mom of Sarah, also hiking the AT. She brought me to the Dollar General (the ALDI of the US) in Atkins. Muchas gracias, thanks a lot !!!!!!

 

 

Es ist ziemlich interessant. Es gibt auf dem Trail Leute, die sehe ich immer mal wieder. Der eine ueberholt den anderen und umgekehrt. Ich mache hier 2 Tage Pause, andere woanders und schwupp....laeuft man sich wieder mal ueber den Weg. // It's very interesting. There are people on the trail, that I meet all the time. One passes the other and other way round. I pause for about 2 days and.....here we are again.

So bin ich vor 2 Tagen nach gut einer Woche z.B. dem Fisherman, einem schweizer Mitwanderer, der einen Tag vor mir gestartet ist, wieder ueber den Weg gelaufen. Und eine Familie, New Dave, Mom und Orbit, wir treffen uns fast jeden Tag irgendwo. Mit Push bin ich zum Denkmal von Audie Murphy rauf und wir haben uns schon vorher gesehen und hinterher und heute hat sie mich wieder ueberholt. // So it was 2 days before, when I met the Fisherman, a hiker from Switzerland, again, who started just a day before me. And a family, New Dave, Mom and Orbit, we are meeting nearly every day somewhere. With Push I hiked up to the monument of Audie Murphy and we met before and afterwards and today she passed me again.

Die....ich sage jetzt mal "Etappe" von Pearisburg bis hierher nach Buena Vista war bislang mit Abstand die feuchteste, was das Wetter angeht. Sie war aber auch die haerteste, was den Trail angeht. Wie hat der Fisherman treffend gesagt: "Meine Zehen sind von unten so hart wie die Zehennaegel droben". Trifft den Nagel auf den Kopf. Meine Fuss-Sohlen sind so dermassen hart....haette ich noch so viele Haare auf den Fuessen wie einer meiner Neffen....... (lieben Gruss an dieser Stelle), dann wuerde ich gut als Hobitt durchgehen. Und ab und an laesst Uncle Bob seinem Frust auch mal freien Lauf.....// The....I just say "stage" from Pearisburg to Buena Vista was the wettest until now, when it comes to the weather. But she was also the hardest, when it comes to the trail. Like the Fisherman told me wisely: "My toes are from the downside like the nails on the upper part". Hit's the nail on the head. The soles of my feet are so hard......if I had such a lot of hair on top of my feet like one of my nephiews....(greetings from here), I could go as a hobbit. And now and then Uncle Bob let go of his frustration.....

 

 

Die Wahrheit und nichts als die Wahrheit !!!! // The truth and nothing as the truth

 

Und wenn dann noch die Sch.... Felsen und so richtiges nasses Wetter zusammenkommen, dann kommt sowas dabei raus: // And when this schi...y rocks and wet weather come together, then this happens:

 

 

Ich habe morgen "frei". Also genuegend Zeit, dann hier etwas mehr zu zeigen und zu schreiben. Bis dann. // I'm "off" tomorrow. So enough time, to write a bit more and load up pictures here. See you.

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

30.04.2016

So.........ich habe knapp 3 Stunden Zeit, mich hier auszutoben. Und fange gleich mal damit an. Sofern es mein Bauch zulaesst, denn der ist immer noch richtig voll von gestern abend. Ich habe mir einen guten Topf voll mit Suesskartoffel, Paprika, Tomaten, Zwiebel, Moehren, etwas Rindfleisch und gebackenen Bohnen gemacht. War allerdings schon fast 21 Uhr, als ich zum Essen gekommen bin, so dass die Nacht wieder nicht ganz so viel Schlaf gebracht hat. Dafuer hat sich der Schlafsack dank der Bohnen ziemlich oft angehoben..... ;-) // So.....I got about 3 hours of time, to work here. So I better start now. As long as my belly let me do it, because I'm still so full from yesterday evening. I prepared myself a big bowl full of sweet potatoe, red pepper, tomatoe, onion, carott, some beef and baked beans. It was already 9 p.m. when I feasted on it, so I didn't sleep too much in the night. But therefore the sleeping bag was lifting a lot, because of the beans...... ;-)

Als allererstes mal wieder die Geburtstage. Als da waeren......ein ganz besonderer, naemlich der 50. Geburtstag von Gabi Schoell. Den hat sie (mit den ueblichen Verdaechtigen, nehme ich mal an), am 26.04. gefeiert. Herzlichen Glueckwunsch nochmal nachtraeglich. // At first the birthdays. As there are.....one very special, because Gabi Schoell celebrates her 50. birthday. She celebrated (with the usual crowd, I think) on the 26.04.. Happy Birthday !!

Meine Tante Lydia hatte am 24.04. GEburtstag. Auch ihr von dieser Stelle noch einen lieben Gruss und alle guten Wuensche und einmal kraeftig gedrueckt. Muss mal wieder anrufen, wenn ich Gelegenheit dazu habe. Ich hoffe, eines deiner Kinder liest hier mal und reicht dir den Gruss durch. // My aunt Lydia celebrated at the 24.04. From here all the best to you and a big hug. I have to call you, when I have an opportunity. I hope, one of your children is reading this here and got you the greetings.

Am 28.04. hatte Rosa Zimmermann Geburtstag. Ich hoffe, auch du hast gut gefeiert. War es auch der Runde....???? Bin mir nicht sicher.....alles gute jedenfalls. // On 28.04. Rosa Zimmermann has got her birthday. I hope you had a nice celebration. Was it a round birthday??? I'm not sure......all the best to you anyway !

Und man soll ja nicht im voraus gratulieren, aber weil morgen Sonntag UND Feiertag ist: Hermine, ich wuensche dir alles erdenklich gute zu deinem Ehrentag. Feier ordentlich und hab viel Gesundheit und Glueck und Liebe in deinem neuen Lebensjahr !! Geschenk bestell ich noch ;-) // One should not congratulate in advance, but because tomorrow is Sunday AND a Holiday: Hermine, all the best to you for your special day. Have a good party and a lot of health, luck and love in you new year coming up !! I have to order your birthday present ;-)

 

Wo fange ich denn an? Ich denke, ich zeige euch einfach mal, was denn die Tierwelt mir seit Damascus so alles gezeigt hat. Und da fange ich einfach mal von hinten an. Naemlich mit gestern. Da war ich schon ziemlich kurz vor Pearisburg, als ich quasi auf einer Art von natuerlicher Allee unterwegs war. Und auf einmal steht da am Ende der Allee etwas auf. Hat sich wie ein Kind von allen vieren auf die Beine gestellt. Ich dachte im ersten Moment, dass ich jetzt womoeglich in eine Baerenfamilie reinlaufe. Waere allerdings noch ein bisschen frueh im Jahr. // Where do I start? I think at first I show you, what kind of animals I saw, since Damascus. And I start backwards. With yesterday. I was close to Pearisburg, as I was on a kind of a naturla alley. And suddenly something got up at eh end of the alley. From four legs to the feet. My first thought was, that I stepped into a family of bears.

 

 

 

 

Es war zum Glueck aber nur ein grosses Murmeltier, dass sich doch mal anschauen wollte, wer denn da des Weges daherkommt. // But it was just a huge marmot, which was checking out, who was coming his way.

Am Tag zuvor war ich lustig unterwegs, es war sonnig, als es auf einmal im Laub neben mir recht laut geraschelt hat. Und ich dachte schon, jetzt ist es endlich soweit....meine erste Klapperschlange. // A day before I was hiking in a good mood and it was a sunny day, when something rumored in the leaves on the ground beside me. And I thought, that would be my first rattlesnake....

 

 

Auf dem Bild noch nicht wirklich gut zu erkennen..... // On the first picture you don't get it.....

 

 

Hier dann schon eher........eine Schildkroete. Also quasi eine Verwandte von mir. Auch sie traegt ihr Heim mit sich rum. // Here it's better to see......a Turtle. Kind of familiar with me. She also carries her home on her back.

 

 

Na, ich habe sie ihres Weges gehen lassen. Habe auch ganz vergessen zu fragen, ob sie Northbound oder Southbound ist, also nach Georgia oder nach Maine unterwegs ist auf dem Trail. // So I let her go her way. And forgot to ask, if she was northbound or southbound, so hiking to Georgia or Maine on the trail.

Aber am gleichen Tag, nur etwa zwei Stunden spaeter kam mir dann dieser Wegelagerer entgegen. // On the same day, just two hours later, the next highwayman.

 

 

 

Und dieses Exemplar war nun doch eindeutig Southbound, also nach Georgia unterwegs. Das Problem war, ich kam von unten, hatte also das Wegerecht. Aber diese stoerrische Schildkroete wollte mir einfach keinen Platz machen. Ich habe es im Guten versucht, nichts zu machen. Ich wollte mit ihr in Ruhe darueber reden, aber sie hat mir einfach die Tuere vor der Nase zugeschlagen. // And this one was definetely southbound, going to Georgia. The problem was, I was walking up, so I got the right of way. But this stubborn turtle wouldn't step aside. I tried it in a good way, but nothing to do. Then I wanted to talk about it, but she just closed the door tight before my nose.

 

 

 

Nun, ich habe sie einfach an der Seite des Weges wieder abgesetzt. Bis 2025 wird sie vermutlich in Georgia angekommen sein..... //So I just sat her down at the side of the trail. I think, she will make it to Georgia in about 2025......

Ein paar Tage vorher war fuer Uncle Bob der Tag der Insekten. Ich weiss nicht warum, auf jeden Fall fuehlte sich alles, was so kreucht und fliegt wohl von mir wie magisch angezogen. Vielleicht haette ich damals schon mal wieder duschen sollen....// A couple of days earlier it was Uncle Bob's day of insects. I don't know why, but it felt, that everything flying and crawling around was magically attracted to me. Maybe I should have showered more often.....

 

 

 

Die sehen schon ganz schoen krass aus, diese Fliegen. So aus der Naehe...... // And they are looking pretty impressiv, those flies. As a close up.....

 

 

 

Ziemlich am Anfang von Virginia fuehrt der AT durch den Grayson Highland State Park. Und dort leben ein paar Herden von wilden Ponies. Die leben da einfach so vor sich hin. Sind ziemlich zahm und manchmal wohl sogar regelrecht aufdringlich zu den Wanderern. Klar....die Viecher wissen, dass da lecker Futter im Rucksack ist !! // At the start of Virginia, the AT is leading through the Grayson Highland State Park. And there are some herds of wild ponys around. They are just roaming there. They are very gentle, but sometimes bothering the hikers. For sure...this animals know exactly, that there is some good food in the backpack !!

 

 

 

Leider war das Wetter auf diesem Teil des Trails mal so richtig fuer den Allerwertesten. Es hat geregnet und die Wolken hingen niedrig. Die Umgebung war naemlich richtig schoen. Selbst beim Mittag kochen hat mich ploetzlich ein richtig heftiger Regenschauer erwischt. Konnte gerade noch meine Regenhuelle ueber die wichtigsten Utensilien packen. // Unfortunately the weather at this part of the trail was pretty shitty. It rained and the clouds were low. And that, when the surrounding was so beautiful. Even on lunchbreak a heavy rainfall came up and I had to cover my stuff with my raincover.

 

 

Am anderen Ende dieses Parks musste ich dann auch noch durch ein Gehege mit Rindern. Welche nicht unbedingt den freundlichsten Eindruck machten. Jedenfalls nicht auf den ersten Blick.... // At the other end of the park I had to walk through a enclosure with cattle. They didn't look too friendly. At least not on first sight....

 

 

 

 

Sie haben sich dann allerdings doch als recht zahm herausgestellt. Keinerlei Probleme beim durchqueren ihres Reiches. // But they were gentle. No problems, crossing their territory.

 

Hmmmm.....sonst hatte ich an Tieren nur sehr viele Voegel, die zu schnell sind zum Aufnehmen. Ein paar Schnecken, die auch ihr Haus auf dem Ruecken tragen wie ich. Und noch die zwei gruenen Gesellen hier....im Abstand von ein paar Tagen. // Hmmmm...apart from that there were just a lot of birds, and they are just to quick for a foto. A couple of snails, who are carrying their house on the back, like I do. And this two green fellows here......in between a couple of days.

 

 

Die eine wusste nicht, wie sie wieder von dem Blatt weiterkommt, die andere (noch viel kleiner), hat mein Handy inspiziert. // The first didn't know, how to go on from the leave, the other (even smaller) checked out my cell-phone.

 

 

 

Der Trail ist sehr abwechslungsreich. Was nicht immer sehr vorteilhaft ist. So gab es bislang schon einige Passagen, die ueberaus felsig sind. Felsig alleine trifft es nicht so richtig. Der Weg ist halt mit Steinen durchsetzt, die halt wild und kunterbunt daherkommen. Was zum einen nicht wirklich schoen fuer meine Fuesse ist, deren Sohlen im Moment so richtig Steinhart sind, sondern auch meine Leki-Wanderstoecke haben schon ordentlich gelitten. Die Metallspitzen sind fort........ // The trail is really diversified. Which is not anytime the best. So there are some passages, that are very rocky. Rocky isn't the right word for it. The trails is spiked with rocks all over the place. Which is no good for my feet, which are so hard on the bottom, also my Leki-Hiking-Sticks are suffering a lot. The metal-ends are gone.....

 

 

 

 

Meine Meindl-Lederstiefel reissen hinten innen auch schon wieder auf. Es ist halt nun mal (gerade in den letzten Tagen) immer nass. Es regnet immer mal wieder. Und ist nie trocken genug, um auch die Schuhe auszutrocknen, auch wenn ich diese in der langen Mittagspause immer als erstes von den Fuessen ziehe und die Sohlen raus. Reicht nicht. Keine Ahnung, aus welchem Leder die den inneren Part machen, aber es ist nicht sehr widerstandsfaehig. // My Meindl-Boots are ripping on the inside again. It's just wet in the last days. And at no time dry enough, to dry them out properly, even when I put them off my feet for lunchbreak and get the inner-soles out. It's not enough. No idea, what kind of leather it is on the inside of the boots, but it's not very tough.

 

Es gibt aber auch richtig schoene Stuecke auf dem Trail. Wo es ueber Wiesen geht und ich in die Umgebung blicken kann und mir die Sonne aufs Hirn scheint. // But there are also some pretty parts on the trail. Walking on gras, a nice vies and the sun shining on my brain.

 

 

 

 

 

 

Oder die dichten Rhododendron-Waelder, durch die ich ab und an wander. Es ist, als wuerde ich durch eine Kathedrale laufen. Und einmal habe ich, als ich recht spaet dran war, auch einfach mein Zelt unter so einem Dach aufgebaut. Und ich habe gut und fest geschlafen !! // Or the thick Rhododendron-Woods, that I come through from time to time. It's a bit like walking through a Cathedral. And one time, while I was late, I just pitched my tent under such a dome. And I slept just wonderful !!

 

 

Leider ist die Zeit schon wieder rum. Ich haette noch so einige Geschichten zu erzaehlen. Von der Trailmagic im alten Schulhaus zum Beispiel (ihr glaubt ja gar nicht, fuer was es damals alles Hiebe mit dem Rohrstock gab und was den Lehrern alles erlaubt war und was nicht).  Na....irgendwann werde ich auch diese Bilder zeigen koennen und die Geschichten dazu erzaehlen. // Unfortunately the time is over here. I had a lot of more stories to tell. From the trailmagic in the old school-building (you got no idea, for what the kids are beaten with the stick at that time. And what the teachers were allowed to do and what not). Na....at one stage I can show the pictures and the the story about this.

Jetzt muss ich mich erstmal darum kuemmern, dass wieder Futter in meinen Rucksack kommt. UND meinen Rucksack reparieren. Die rechte Seite des Aussengestells am Ruecken ist unten gebrochen und ich muss mal in den Hardwarestore hier und schauen, wie ich dies am besten hinbekomme. Ausserdem ist meine Hose eine dauerhafte Baustelle. Ueber 10 Jahre alt. In Kanada in der West-Edmonton-Mall gekauft. Ich wandere sie quasi wieder zurueck zu ihrem Ursprung....mal sehen, ob sie es noch so lange aushaelt ! Neue Socken brauche ich auch noch. Wenigstens ein paar. Und mit meinen Meindl-Schuhen, da muss ich mir auch mal Gedanken machen, wie ich das loese. Aber genau dies ist es, was das Leben auch so spannend und interessant macht. Ich kann nicht einfach hergehen und immer neu kaufen. Ich muss improvisieren und meine handwerklichen Faehigkeiten verbessern. Geht schon ganz gut. // Now I have to take care, that new food find it's way into my pack. AND that I repair my back. The right side of the external frame is brocken at the lower end and I will try to look at the hardwarestore here, how the best to fix it. And my pant is always a construction-site. More than 10 years old. I bought it in the West-Edmonton-Mall in Canada. So I walk her home....let's see, if she will make it ! I need new socks. At least one pair. And I have to think about my Meindl-Boots, how to deal with them. But exactly that's it, what makes life interesting and exciting. I can not go and just buy something new. I have to improvise and extend my knowledge in a skilled craftmanship. And it works out.

 

 

Ach ja......noch zum Schluss: Da haben die Gladbacher Fohlen meinen Bayern doch heute glatt die vorzeitige Meisterschaft versaut..... ;-)) // Oh yeah....by the way: My soccer team Bayern Munich just missed the early championship against Borussia Moenchengladback today...... ;-)))

 

Bis dann ! / See you !

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

29.04.2016

Meile 634.6, Pearisburg. Da sitze ich gerade in der Buecherei und kuemmer mich heute mal ausschliesslich um meine Mails. Meine Mutter ist naemlich inzwischen im Pflegeheim und das Sozialamt hat sich gemeldet und bekommt noch Geld von mir. Und so was muss dann auch erledigt werden. Und die Zeit ist halt nun einmal begrenzt. // Mile 634.6. Pearisburg. Sitting in the library and just making my mails. My mother is in a nursing home now and the social services need some money from me. So I have to take care of this. And time is short here.

Die Zeit seit Damascus war ziemlich anstrengend. Die letzten 4 Tage hat es immer wieder mal geregnet. Mein Zelt musste ich in der Frueh immer nass einpacken und es war auch nicht immer moeglich, es tagsueber beim Mittagessen wieder komplett auszutrocknen. Aber es geht. Dafuer ist es viel waermer geworden. Nachts hat es minimal 12 Grad. Wenn ich also abends ins Zelt schlupfe dann ist es noch recht warm. Wenn ich auch gestern abend richtiges Glueck gehabt habe. Ich haette keine fuenf Sekunden laenger brauchen duerfen um meine Pinata in den Baum zu haengen und all mein Zeug ins Zelt zu schmeissen, denn dann hat es heftigst angefangen zu Gewittern und ein gewaltiger Regenschauer ging los. Und ich durfte mich im Zelt waschen. Mit Waschlappen kein Problem. Ich mag es nicht, verschwitzt in meinen Schlafsack zu kriechen. Da schleppe ich lieber einen halben Liter Wasser extra mit mir rum und wasch mich ordentlich. // Since Damascus it was an exhausting time. The last 4 days it was just raining. The tent was all the time wet, no chance to dry it out at lunchbreak. But it's all right. Therefore it became warmer. At night about 12 degrees celsius. So when I slip in my tent in the evening, it's warm enough. Yesterday I was lucky. I just put my Pinata in the tree and threw all my stuff in the tent, when it started to thunder and rain like hell. So I had to wash myself in the tent. With my little washcloth no big deal. I hate it, to slip in the sleeping-bag, when I'm dirty and sweaty. I'll rather schlepp half a liter more of water, so that I can clean myself properly.

So....bis morgen. Hoffentlich. Die haben offen am Samstag, habe ich gesehen.....ich werde jetzt in die Laundry und mir dann Obst und Gemuese besorgen. Ich lechze nach frischem Obst !!!! // See you tomorrow then. Hopefully. They are open on Saturday.....I will make my laundry now and get some fruits and veggies. I'm starving for some fresh fruits !!!!

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

19.04.2016

Sodala....da bin ich wieder. Es ist kurz nach 11 Uhr vormittags, ich habe richtig gut was im Bauch und erstmal zwei Stunden Zeit, den Computer hier zu quaelen. Also fang ich doch einfach mal damit an. // So....here I am again. It's around 11 a.m., I've got a full stomach and two hours of time, to torture the computer here. Let's start.

Und das allererste, was ich jetzt machen werde ist......all die Geburtstagsgruesse auf diese Art und Weise noch los zu werden, die mir beim Wandern so durchgegangen sind. // First I have to make all the gratulations of all the birthdays, that I missed while hiking.

Als da waeren: Der Daniel Oettermann vom Grasserhof (wo es richtig Spass gemacht hat, mal mitzuarbeiten !!). Der Huth, Thomas, der sich selbst am besten ein Geburtstagslied spielt, so gut ist er am Klavier (alles gute, grosser !!). Mein lieber Onkel Leo und meine Nichte Gabriele, die sich den gleichen Tag zum feiern teilen....es liegen allerdings einige Generationen dazwischen. // As there are: Daniel Oettermann from the Grasserhof (Where it was a lot of fun, to help out !!!). Thomas Huth, who is able, to play himself a birthdaysong, he's just good at the piano (all the best to you, buddy !!). My beloved uncle Leo and my niece Gabriele, who are sharing a day for celebrating...even if there are some generations between them.

Dann nicht zu vergessen meinen Freund Luitschi Bordello, der hoffentlich mit seinem Hausbau (Um- und Anbau) mittlerweile soweit fertig ist und wieder genuegend Zeit dafuer hat, gegnerische Spieler im eigenen Strafraum umzugraetschen ;-)) // Not to forget my friend Luigi Bordello, who has hopefully finished the restauration of his house and has enough time, to play unfair on his opponents in the penalty area ;-))

Meine ehemalige Kollegin Bettina Jackisch, mit der ich die Ausbildung zusammen absolviert habe. Ich hoffe, deiner Tochter geht es gut und es hat sich alles eingespielt. Alles liebe noch zum Geburtstag ! // My ex-colleague Bettina Jackisch, we went to school together. I hope, your daughter is doing all right and everything has fallen in place. All the best for your birthday !

Das war es erstmal. Die naechsten kommen dann. // That's it for now. The next are coming then.

 

 

Ich habe noch ein paar Videos parat, die ich euch zeigen moechte. In Verbindung vielleicht mit ein paar Bildern. Und zwar gab es gleich in der dritten Woche den hoechsten Punkt auf dem Trail zu erklimmen. Den Clingmans Dome. Mit seinen 6667 Fuss (in Meter muesst ihr selbst umrechnen....lach) fuer unsere gewohnten Alpen nichts dolles, aber mit Rucksack und bei schlechtem Wetter....da bekommt der Spass dann schon mal ein Loch. // I got some videos for you. Combined with some pictures. There was the highest point on the trail to climb, right on the third week. Clingmans Dome. With 6667 feet (you have to convert it in meters by yourself...smile) for the alpes nothing special, but with backpack and bad weather.....the fun has a hole in it.

 

 

Genau so sah es naemlich aus, als ich da raufmarschiert bin. Es war den ganzen Tag ja schon nicht unbedingt das beste Wetter. Aber dann hat es sich zu einem ekligen, nassen Sturm entwickelt. // That's how it looked like, when I hiked up there. It wasn't the best weather the whole day long. But then it became a disgusting, wet storm.

 

 

Ich bin trotzdem auch noch den Turm rauf. Obwohl mir klar war, dass es nichts an Aussicht zu sehen geben wuerde. // And I even climbed the tower. Although it was clear, that there would be nothing to see at all.

 

 

 

Wie befuerchtet........so haette es sein koennen.... // Like I already knew.....so it could have been....

 

 

Und so sah dann die Realitaet aus. // And that was the reality.

 

 

An diesem Tag musste ich dann noch gute 3 Meilen durch das Mistwetter laufen, bis ich zum Mt. Collins Shelter gekommen bin. Das erste und bislang einzige Mal, dass ich nicht in meinem Zelt geschlafen habe auf dem Trail. Es war so stuermisch, nass und kalt....und es war noch ein Platz frei im Shelter. // At this day I had to hike 3 more miles through this shitty weather, 'til coming to the Mt. Collins Shelter. The first and only time until then, that I slept not in my tent on the trail. It was so stormy, wet and cold....and there was one place left in the shelter.

 

 

 

Zwei jungs kamen noch nach mir, die hatten den fetten Hagel, als sie auf dem Clingmans Dome waren. Und mussten dann noch ihr Zelt aufbauen. Sie taten mir leid. Aber nicht so leid, dass ich gerne mit ihnen getauscht haette. So ist es nun einmal. Das macht den ganzen Trail ja auch ein wenig aus. Ich weiss nie, wie sich das Wetter entwickeln wird. // Two guys came after me, they had a bad hail, right at Clingmans Dome. And they had to pitch her tent. I was sorry for them. But not that much, that I would have switched places. That's the way it goes on the trail. You never know, how weather will be and will become.

D.h. ich koennte es ganz sicher wissen. Denn mittlerweile ist fast ueberall auf dem Trail Netzempfang. Und 99 % der Hiker haben ihr Smartphone dabei. Und genau dies ist fuer mich mittlerweile auch einer der Gruende, dass ich mich von den Sheltern und Campgrounds einfach fern halte. Es macht keinen Spass. Es langweilt mich zu Tode, den Leuten dabei zuszuschauen, wie sie ihre Zelte aufbauen, ein Feuer anzuenden und sich dann mit ihren Smartphones beschaeftigen. Entweder Mutti oder Vati oder Freundin/Freund anrufen. Um mitzuteilen, dass sie heute wieder keinen Baeren gesehen haben. Und ja....ich werde mir nach dem Abendessen noch die Zaehne putzen !!! Oder sie stellen gleich die neuesten Bilder vom Tage auf die Trailseite. Scheint ein Sport zu sein, dabei der erste und beste zu sein. Da gibt es Ranglisten, denke ich mal. // That is to say, that I could know, how it will be. Because nearly everywhere on the trail is reception now. And 99 % of the hikers got their smartphone with them. And that is one more point, to stay away from the shelters and regular campgrounds. It's no fun anymore. It bores me to death, to watch the people pitch their tents, make some bonfires and than being busy with their phones. Calling mom or dad of friend/girlfrind. To tell them, that there was no bear today on the trail. And...yes, of course, I will clean my teeth after dinner !!! Or uploading the newest pictures from the trail. It seems to be some kind of a sport, to be the first and best in Facebook. There are some rankings, I belief.

In jedem Fall ist es immer laut, obwohl sich keiner der Anwesenden wirklich MITEINANDER unterhaelt. Und von daher suche ich mir immer ein nettes Plaetzchen.....entweder 1-2 Meilen vor oder nach den Sheltern. Es gibt genuegend Bergruecken, die fuer ein kleines Zelt geeignet sind. Dort habe ich meine Ruhe und kann der Natur beim schlafen gehen zuschauen. Oder den Nacht-Tieren beim aufwachen. Die Eulen koennen schon verdammt laut sein, wenn sie gebuendelt auftreten! // In any case, it's always loud, even if nobody is talking TO EACH OTHER. So I always search a little space for my tent....about 1-2 miles before or behind a shelter. There are enough ridges, who are good for a small tent. I got some silence there and can watch nature go to rest. Or the nocturnal animals to wake up. The owls can be pretty loud sometimes, when they are in a bigger flock around !

Die Stuerme hinterlassen manchmal ganz schoene Schaeden auf dem Trail. Es hat mich an den Abel-Tasman-Trail in Neuseeland erinnert, wo es auch so manchen Baumriesen umgelegt hat. // The storms can make a huge damage on the trail. It reminded me at the Abel-Tasman-Trail in New Zealand, where also big trees were kicked around.

 

 

Hier mal ein Blatt aus dem Trailbuch, welches ich mir vorher noch zugelegt habe. Es zeigt sehr schoen an, wie die Topographie ist, die auf mich zukommt. Ausserdem zeigt das Buch an, wann es sich empfiehlt, Wasser zu bunkern. Wo gegebenenfalls ein guter Platz ist, um Mittag zu machen. Und vor allem auch, wann welcher Ort kommt, so dass ich planen kann, wie viel Essen ich mitnehmen muss. Unverzichtbar fuer den Trail, wuerde ich mal behaupten. Ausserdem schreibe ich mir immer rein, wann ich los bin und wann ich an meinem naechsten Zeltplatz angekommen bin. So habe ich zu meinem Trailtagebuch auch die entsprechende "Wanderkarte". // Here is one side of my trailguide, which I bought before starting. It showes, how the upcoming topographie is. And the book showes me, when to fetch water. Where are good places for a lunchbreak. And most important, where are towns for resupply, so that I can decide, how many food I buy. Thats necessary for the trail. And I make always notes in there, when I started and finished. So I got in my Traildiary also the connected "Trailmap".

 

 

Und so kann Trailmagic auch aussehen. Einfach ein paar Buechsen Soda im Wald. Und ihr glaubt ja gar nicht, wie gut so eine Cola schmeckt, wenn ihr mal eine Woche lang "nur" Bachwasser getrunken habt. Es ist einfach ein unglaubliches Zuckererlebnis ;-)) // That's what Trailmagic can be. Just a bunch of sodacans in the woods. And it just tastes amazing, when you had "just" streamwater for a week long. What an incredible Sugarboost ;-))

 

 

Wie ich ueberhaupt sagen muss, dass sich meine Sinne durch die Stille hier sehr geschaerft haben. Und ich kann es nicht wirklich nachvollziehen, dass viele der Wanderer sich tagsueber die Stoepsel in die Ohren schieben und Musik hoeren. Ich habe es genau einmal versucht, naemlich gestern. Und ich muss sagen, es funktioniert vielleicht, um schneller zu laufen. Aber ich fuehle mich wie amputiert. Ich will die Spechte haemmern hoeren. Die anderen Voegel. Die Rehe, die meist schon viel zu frueh hoeren, dass da Uncle Bob daherkommt. Habe erst zwei von denen zu Gesicht bekommen, die habe ich in aller Herrgottsfrueh ueberrascht. Mein Rhythmus hat sich naemlich mittlerweile so entwickelt, dass ich sehr frueh, noch vor Sonnenaufgang, losmarschiere. Eigentlich mit dem Sonnenaufgang. Dann wander ich so eine Stunde, macht dann Fruehstueckspause (manchmal sogar in der Sonne.....) und gehe dann so bis halb zwoelf. Wenn ich schon um elf einen guten Platz finde, dann gibt es halt frueher Mittagessen. Macht nix. Anderthalb Stunden Pause, raus aus den Schuhen, lecker essen und dann weiter...so bis um 17 Uhr oder kurz danach, dann Abendessen (eine gute Stunde) und dann nochmal so anderthalb Stunden weiter, bis ich einen guten Zeltplatz gefunden habe. Zwischendurch bleibe ich immer mal 10 Minuten hier oder da, schaufel mir meinen selbstgemixten Trailmix rein oder ess mir einen Muesliriegel. Oder unterhalte mich einfach mit einem meiner Mitwanderer fuer eine Weile. Wenn es nicht zu kalt ist. Und NULL Grad um 09:40 Uhr zeugt definitiv davon, dass es Sch....kalt ist und ich besser weiterlaufe, damit ich nicht auskuehle ! // I have to say in general, that my senses are sharpened here with all the silence. And I just can not get it, that some hikers here on the trail are putting the plugs in the ears and listen to some music while hiking. I tried it one time, yesterday. And I have to say, it works, to hike somewhat faster. But I'm like amputated. I wanna hear the woodpeckers hammer. And all the other birds. The deers, that are recognizing Uncle Bob long before. I just saw two of them, I surprised them early in the morning. My rhythm is, that I start hiking early, before the sun comes up. About sunrise. Then I walk for an hour and than make a brake for breakfast (sometimes even in the warming sun....) and then I hike until about 11:30 a.m.  If I can find a good spot for lunchbreak at 11 a.m., that I have an early lunch. Doesn't matter. 1 1/2 hours luchbreak, got out of my shoes, good food and than go on...until about 5 p.m. of a bit later, than dinner (an hour or so) and than another 1 1/2 hours hiking until I find a good spot for my tent. In between I pause 10 minutes here or there, eat some trailmix or a trailbar. Or just talk to some other hikers on the way for a while. When it's not too cold. And Zero Celsius at 09:40 a.m. shows me, that it's f....ing cold and I better continue hiking, so that I don't chill out !

 

 

 

Schon sehr abwechslungsreich, der Trail. Wenn ich aus dem Wald dann auf so eine Lichtung hochsteige und die tollen Aussichten geniessen kann......herrlich! Das sind die kostbaren Momente. // Very de\iversified, the trail. When I come out of the woods, up to an opening and have some nice views.....awesome! These are precious moments.

 

In Gatlinburg hatte ich meine zweite "Nachfuell-Stelle". Und hatte meine Probleme, anschliessend wieder zurueck zum Newfound-Gap zu kommen, von dem mich ein netter Mann am Morgen mit in die Stadt genommen hatte. Aber.......ich haette es ja nicht fuer moeglich gehalten. Aber das Fahren im Pick-Up-"Kofferraum" gibt es nicht nur in Suedamerika, sondern auch in den USA !! Ein netter Mann hat mir bedeutet, dass ich aufspringen soll. Auto war voll mit huebscher Frau und drei Kindern aber auf der Ladeflaeche war noch Platz. // In Gatlinburg I had my second "Fuel-Stop". And had some problems, to catch a ride back to the Newfound-Gap, from where a nice guy gave me a ride to town in the morning. But......I haven't thought about it. Driving in the trunk of a Pick-Up is not only possible in south-amerika, but also in the US !! A nice fellow told me, to jump on. The car was full with a beautiful woman and three kids, but in the trunk was still some place.

 

 

 

Das mit dem Schwarzbaeren hatte ich ja schon erzaehlt. Bei dem Shelter, zu dem ich hoch bin, habe ich dann auch meinen ersten "Zero-Day" eingelegt. Also einfach im Zelt liegen geblieben, als die anderen los sind zu neuen Abenteuern. Und....es war der perfekte Tag dafuer. Die Sonne kam raus, es kamen ein paar sehr nette Tages- oder Wochenendsausfluegler und vor allem kam am Nachmittag ein netter Mann mit seinem Sohn und brachte uns Cheeseburger, Apple-Pie, Bananen und Cola !!! That's Trailmagic !!!! // I already told you the story with the black bear. At the shelter, to which I had to climb, I made my first "Zero-Day". I just stayed in the tent, when all the others went on to some new adventures. And....it was a perfect day for it. The sun came out, some dayz people on dayhikes came along and in the afternoon a guy with his son came around and brought us Cheeseburgers, Apple-Pie, Bananas and Coke !!! That's Trailmagic !!!!

 

 

 

 

 

Trotzdem wurde abends noch gekocht. // Anyway...I cookes dinner in the evening.

 

 

Am naechsten Tag war es dann so kalt, dass den ganzen Tag die Eiszapfen nicht geschmolzen sind, die so am Wegesrand umeinander hingen. // The next day it was that freezing cold, that the icicles, that hung all along the way, didn't melt at all on that day.

 

 

 

 

Und irgendwann so in den Tagen danach habe ich dann Rocky getroffen. Er ist eine echte Marke. Danke fuer deinen Eintrag ins Gaestebuch. Er geht den Trail in einem 20-Jahres-Plan. Hat immer nur eine Woche Zeit im Jahr und geht in dieser Woche dann etwas mehr als 100 Meilen. Hei....das hat doch auch was, finde ich. Allerdings holt er sich auch Jahr fuer Jahr die neue Blase am Fuss.....so wie hier..... // Somedays afterwards I met Rocky. He is one of a kind. Thanks a lot for your entry in my guestbook. He is walking the trail in a 20-year-plan. Got just time for 1 week per year, when he walks a bit more than 100 miles. Hei...that's something. But....every yeas some new blisters at the feet....like here....

 

 

Gluecklicherweise waren nette Damen in der Naehe, die gerade den Trail ein wenig aufgeraeumt haben. Sie haben sich um ihn und seinen Fuss gekuemmert. Und mir noch einen Apfel in die Finger gedrueckt. Vielen Dank !!! Rocky hat mich am Abend aber dann schon wieder eingeholt und wir haben an der gleichen Lichtung unsere Zelte aufgeschlagen. Und er hat versucht, ein Feuer zu machen. Wir haben es gemeinsam versucht. Gar nicht so leicht. Ich habe mich erinnern koennen, dass diese Baumpilze die Glut fuer ewig halten koennen........Rocky hat einen sehr interessanten Job. Er ist Umweltingenieur und arbeitet fuer eine Firma in einem Team, welches verseuchte Boeden wieder regenerieren. In dem Team sind Chemiker, Biologen.....und eben jungs wie Rocky. Gute Sache ! // Fortunately there were some nice ladies aroung, who were cleaning up the trail. They took care of him and his foot. And gave me an apple. Thank you !!! Rocky catched up to me in the evening and we pitched our tent at the same clearing. And he tried to start a fire. We tried it together for a time. Not too easy. I just remembered, that we could use some of this wood-mushrooms, who are keeping the amber for a long time.....Rocky has an interesting Job. He is an environmental engineer and is working for a company in a team, that is regenerating wasted soils. A team with chemists, biologists....and guys like Rocky. That's a good thing !
 

So.....zwei Stunden sind rum, ich habe Hunger. Bin nachher nochmal da und werde dann mehr einstellen. // So....two hours are gone, I'm hungry. Come back later and continue.

 

Und da bin ich auch schon wieder. Mit vollem Bauch und auch voller Elan, um hier nochmal in die Tasten zu greifen und euch noch ein wenig zu erzaehlen und Bilder zu zeigen. Es gab Thunfischsalat (selbstgemacht mit Thunfisch, 2 gekochten Eiern (hatte gestern 6 gekocht), einer halben Paprika, einer Tomate, einem drittel einer Zucchini, einer halben grossen Zwiebel und etwas Tomatenketchup). Dazu ein halbes grosses Mehrkornbrot. Leider hauen die hier viel zu viel Salz ins Brot. Wie in alles, was essbar ist und NICHT im Boden waechst oder auf Baeumen und Straeuchern. Die Tuetensuppen, die ich mir immer so mitnehme fuer Mittags.......aber hallo. Da ist in so einer Tuete genuegend Salz fuer 2 Personen drinnen. In wirklich allem, was NICHT frisch ist....viel zu viel Salz. Dafuer kein Cholesterin. Da sind die Amis hart: Cholesterin = Baeh <---> Salz = Gut !!! Und ich Hirsch hatte mir zu Beginn extra noch ein wenig Salz mit in den Rucksack getan. Ich habe es mittlerweile auf ein paar Gramm reduziert, nur fuer den Fall...... // And here I am again. With a full stomach and full of ideas, to work on here and tell stories and show pictures. I had tuna-salad (selfmade, with tuna, 2 hard boiled eggs (I made 6 of them yesterday), a half red petter, a tomato, a third of a zucchini, half of a big onion and some ketchup). Half of a big loaf of multigrain Bread with it. Unfortunately they take just tooo much salt in the bread. Like in nearly every grocery, that is not growing in the soil or on trees and bushes. The dry soups, that I always buy for lunch....oh man. In one package is enough salt for 2 people for a day. Everything that is NOT fresh....much to much salt. Therefore no cholesterin. That's the way it goes in the US: Cholesterin = bad <-----> Salt = good !!! And stupid me....took some extra salt with me in the beginning of the trail. I reduced it already to a few gram, just in case....

Gestern abend habe ich mich auch noch bis oberkante Unterlippe mit lecker Essen abgefuellt. So viel, dass ich absolut nicht einschlafen konnte und mir der Bauch richtig weh getan hat. Es gab frische Kartoffeln, die andere Haelfte der Zwiebel, Tomate, Paprika, eine Dose Chili und drei Eier habe ich unter das ganze gemischt. Dazu noch vier Mehrkornbroetchen (natuerlich mit Salz ohne Ende). Anschliessend noch eine Banane und eine Nektarine. Vorher hatte ich schon einen Apfel. Ich hab darauf noch einen guten Schluck Mountain Dew getrunken (ist so wie Sprite).....es haette mich fast zerrissen. // Yesterday evening I spoiled me with good food, until i was filled to the under lip. That much, that I couldn't sleep at all and my stomach hurted. I had fresh potatoes, the other part of the onion, tomatoes, Pepper, a cup of chili and three eggs. With that 4 multi-grain-buns (of course with a lot of salt). After that a banana and a nectarine. Before all that I had already an apple. And a big sip of Mountain Dew (a kind of Sprite).....I nearly exploded.

Da ich um 23 Uhr immer noch nicht schlafen konnte....und der Mond schon recht hell daherkommt....habe ich noch eine kleine Nachtwanderung durch den Wald gemacht. Irgendwo 1/2 Meile weiter auf dem Trail sollte eine Quelle sein und ich hatte all mein Wasser bis auf einen halben Liter genutzt, um mich vor dem Schlafsack noch zu saeubern. Also rein in die Hose und in Crocs durch die Nacht auf die Suche gegangen. Aber als ich nach gut 20 Minuten immer noch kein gluckern gehoert habe (statt dessen wohl ein paar Rehe, die ich erschreckt habe), bin ich wieder umgedreht. Ich denke mal, ich habe die Stelle schon gefunden, wo die Quelle sein soll. Hat wohl zu wenig Wasser im Moment. // When I still couldn't sleep at 11 p.m.....and the moon was bright.....I made a little nightwalk through the woods. About 1/2 of a mile up the trail there should be a watersource and I had just half of a liter left, to clean me up, before slipping in the sleeping bag. So I got in my pants and my crocs and went to search for the source. But even after 20 minutes there was no gurgling of water (instead I heard some deer, that I scared), so I turned around. I think, I found the spot, where the water should be. It's just to less water at the moment.

Jedenfalls konnte ich dann irgendwann auch mal wieder schlafen. Und konnte heute morgen dann dank dem restlichen Wasser noch meine Haferflocken mit reichlich frischem Obst und ein paar Nuessen geniessen. // Anyway, at some stage I could sleep. And in the morning I could enjoy my oatmeal with fresh fruits and some nuts and the rest of the water.

So....jetzt aber weiter im Text. Zum Beispiel mit dem grossen Trocknen bei Uncle Bob..... // So....go on, man. Maybe with the big drying of Uncle Bob.....
 

 

 

 

 

 

Die Landschaft und die Waelder, durch die ich hier laufe, wechseln im Moment noch staendig. Ich kann mir anschauen, wie der Fruehling in den tieferen Lagen schon Einzug gehalten hat (deswegen war der Baer auch kurz oberhalb vom Newfound Gap unterwegs, dort gibt es schon junge Knospen zu futtern...), ist in den hoeheren Lagen (damit meine ich so ueber 1000 Meter) noch nicht viel davon zu sehen. // The landscape and the woods I walk through are a constant change. I can see, how the spring is coming in the lower altitudes (this is, why the bear was a bit above Newfound Gap, there he can chew some young buds...), in the higher altitude (somewhere above 3000 feet) there are non of them.

Dazu kommt noch, dass ich ja von Sueden nach Norden laufe. Also quasi vor der Waerme fliehe. In Georgia, wo ich gestartet bin, wird jetzt sicher schon richtig Gruen an den Baeumen sein. Ist schon sehr interessant zu beobachten. Dazu passt auch der Kommentar eines jungen Burschen, der direkt hinter Franklin "Trailmagic" praktiziert hat und den Trail im letzten Jahr selbst gelaufen ist. Im Fruehling hat er seinen Futtersack nur in den tieferen Lagen in den Baum gehangen, da er wusste, dass die Baeren unten sind. Im Sommer sind sie in den Hochlagen, da gibt es dann genug Futter und sie sind weg von den Menschen. Da hat er seinen Futterbeutel dann auch im Zelt gelassen und nicht aufgehangen. Macht Sinn. // Add to that, that I walk from south to north. That I practically flee before the warmer weather. In Georgia, where I started, the trees will be green by now. That's interestig to see. It matches with the comment of a younger fellow, who made some trailmagic right behind Franklin,and hiked the trail last year. In spring he hang his bear-bag just in the lower altitudes, since he knew, that the bears would be there. In summer he just hang it in the higher altitude, because they have enough to eat there and are away from the humans. In that time, he just let the bear bag in the tent and didn't hang it in a tree. Makes sense.

Genauso unterschiedlich wie die Natur ist auch die Trailmagic. Manchmal komme ich an eine Strasse und es liegen Beutel mit Aepfeln und Bananen da.... // Exactly as different as Nature is the Trailmagic. Sometimes I come to a street and there are waiting bags with apples and bananas....

 

 

 

 

Und ebenso unterschiedlich sind auch die Wege. Mal geht es abartig steil bergauf. Da reicht schon ein Blick, um einem jeglichen Spass an der Freude zu nehmen. Ich mag es einfach nicht so gerne, wenn ich da auf 100 Meter laufen gleich 30 Hoehenmeter hinter mich bringen muss. Wir hatten hier eine Stelle, die nennt sich Jacobs Ladder......hei.....da wollte ich gleich wieder umdrehen oder mir selbst Serpentinen in den Huegel schnitzen. Die langen, ausladenden Ziehwege sind mir da schon wesentlich lieber. Da muss ich nicht den Truck spielen und mit Beinen und Armen mich da hochwuchten, da kann ich wandern. // Even the trails are different. Sometimes it goes so steep upwards. Just a look and it takes all the fun out of the hike. I don't like it at all, when I have to climb an altitude of 30 meters at 100 meters way. There was one spot, named Jacobs Ladder....hei....I would almost make a U-Turn and cut some slopes in the wood all by myself. I like the long slopes way more. I don't have to make the truck and haul myself up with legs and arms, but can hike easily.

Was ich aber noch weniger mag....wenn es regnet und der Pfad schmal ist und zum Abhang hin leicht abfallend und dann noch mit rutschigen Steinen und Wurzeln durchzogen ist. Da muss ich mich immer dermassen konzentrieren. Ist ja schon nicht so lustig, wenn ich nur mit kleinem Rucksack unterwegs bin. Mit dem grossen ist es dann schon richtig anstrengend. So wie ich ueberhaupt die mit vielen unterschiedlich grossen Steinen durchsetzten Boeden nicht so dolle finde. Frag mal meine Fuesse. Die bedanken sich vielmals, nach einem solchen Abschnitt. Meine Fuss-Sohlen sind eh schon richtig hart. Und tun in der Nacht oft richtig weh. Einfach von einem richtig harten Trail. Da graust es mir schon ein wenig vor Pennsylvania. Dort ist die Topografie zwar wie die eines Herztoten, dafuer ist gerade der noerdliche Teil wohl rein mit Felsgestein durchzogen. Vielen Dank !! // But what I like even less....when it rains, the trail is a small one and hangs a bit to one side and is fitted with slippery stones and roots. I have to concentrate all the time. It's not funny with a small daypack. And even less with the big one. I don't like it at all, when the trail is fitted with a lot of stones in different sizes. Ask my feet why. They say "thank you" after such a part of trail. The soles of my feed are hard. They are hurting in the night from a hard trail. I got the horror, when I think about Pennsylvania. The topographie there is like a dead mans heartbeat, but especially in the north the trail ist just stones. Thank you !!

Das alles hat Luna nichts ausgemacht. Sie und ihr Herrchen sind fuer bestimmt 5 Tage immer wieder mit mir irgendwo zusammengetroffen. Und sie hat mich von Beginn an in ihr Hundeherz geschlossen.... // Luna didn't care much about that. She and her master came along since about 5 days every single day. And she took me into her dog-heart....

 

 

 

An diesem Tag sind wir an einem besonderen Berg vorbeigekommen. Den Blackstack Cliffs. Einem sehr urwuechsigen Felsgestein das bei schlechtem Wetter durch einen Bypass umgangen werden kann. Nun ratet mal, welchen Weg Uncle Bob bei dem Regen gewaehlt hat....... // At that day, we passed a special mountain. The Blackstack Cliffs. A very rough formation of rocks, that can be bypassed in bad weather. Ask me, which way Uncle Bob took in the rain....

 

 

Und dann hat es auch noch das Hageln angefangen.... // And then it started even to hail....

 

 

Und doch....es hat sich absolut gelohnt. Auch wenn ich manchmal nicht wirklich wusste, wie ich mich die Felsen rauf- und wieder runterwuchten soll. // But....it was worth it. Even if I sometimes didn't know, how to come up and down the rocks.

 

 

Ich wurde durch eine tolle Aussicht belohnt. // I got a reward in some good views.

 

 

Das war auch wieder mal so ein Tag, an dem das Wetter richtig umgeschlagen hat und es noch einmal so richtig kalt geworden ist. An dem Abend, als ich mein Zelt aufschlagen wollte, hatte ich das Gefuehl, der Wettergott will mir einen Streich spielen. Jedesmal, wenn ich gerade den Footprint, die Unterlagen ausgelegt hatte, hat er es heftigst Hageln lassen. Fuer eine Minute. Ich habe die Unterlage wieder vom Hagel befreit und will grad mein Innenzelt drauflegen...und schwupp kommt der naechste kurze Hagelschauer. Das ganze Spiel ging viermal so. Es war zum Maeuse melken. Hat gute 30 Minuten gedauert, bis ich endlich das Zelt komplett aufgebaut hatte. Dann noch alles in den Rucksack, Regenschutz drueber, in die Apside und Uncle Bob ins Zelt und in den warmen Schlafsack. Mit Muetze und Handschuhen. // That was one more day, when the weather changed completely and it became very cold. In the evening I had a feeling, as if the weather-god would play a bit with me. Every time, that I wanted to unfold the footprint of my tent, it started hailing. For a minute or so. I just cleaned the footprint and wanted to put my tent on it and...there is the next shower of hail. It went on for four times. It was like milking mice. It took me about 30 minutes, to pitch my tent completely. And then to put everything in the backpack, the backpack in the raincover, it all in the vestibule and Uncle Bob in the tent an in the warm sleeping bag. With beanie and gloves.

 

 

 

Aber selbst an diesen kalten und trueben Tagen kommt dann von irgendwo jemand daher.....und gibt dir einfach so einen Apfel und ein Rootbeer. Hatte ich erwaehnt, dass ich die Trailmagic ueber alles liebe ???? // But even at such cold and cloudy days there is someone coming.....and just out of nothing giving you an apple and a rootbeer. Did I mention, that I love the trailmagic more than everything ????

 

 

Irgendwann, in ein paar Jahren, werde ich selbst einmal zurueckkehren und dann meinen Rucksack mit gesunden Leckereien fuellen und an die Thru-Hiker verteilen. Muss ein genau so schoenes Gefuehl sein, wie das Wandern selbst. // Sometimes, in a couple of years, I will return and fill my backpack with a lot of good stuff and give it to the thru-hikers. It must be a good feeling, like hiking itself.

 

 

 

 

 

Am naechsten Tag musste ich einen kahlen Huegel hoch. Es war so kalt und ein so heftiger Wind, dass es das Wasser in meiner Flasche gefroren hat. Und oben, auf dem Huegel, haette es mich fast umgeweht. Meine blaue Regenhaube vom Rucksack hat es runtergezerrt und ich hatte Muehe, diese zu retten. // The next day I hat to climb a bald hill. It was so cold and such a heavy wind up there, that my water was frozen in my bottle. And above, on the hill, it nearly blew me away. It catched the blue raincover of my backpack and it was hard, to rescue it.

 

 

Zum Glueck waren da drei Maenner und eine Frau. Beim Geo-Caching unterwegs. Und zwei von den Maennern haben mich zu ihrem Auto gebracht und mich mit Sprite, Snickers, einem Apfel, einer Banane, einem Yoghurt und einer Honey-Bun (suesses Teilchen) wieder auf Vordermann gebracht. Es ist wirklich so, dass das Gute einfach immer richtig unverhofft kommt. Waere ich 5 Minuten frueher oder spaeter dran gewesen..... // Fortunately there were three men and a woman there. They were doing some Geo-Caching. And two of the guys lead me to their car and fed me with Sprite, Snickers, an apple, a banana, a joghurt and a honey-bun. The good things nearly always come completely out of the blue. If I had been there  minuts earlier or later....

 

 

 

Ein paar Tage spaeter bin ich dann nach Erwin marschiert. Eine Stadt, die so heisst wie mein Schwager (den ich hiermit ganz lieb Gruesse). Nachschub holen und in der Waescherei mal wieder halt machen. Erstmal habe ich mir aber an der Tanke meine Brennstoff-Flasche wieder aufgefuellt und auch meinem Magen wieder etwas Brennstoff zugefuehrt. // A couple of days later I walked to Erwin. A city, that has the same name as my brother in law (greetings from here). Get more food and wash my clothes. And buy some fuel for my stove AND for my stomach.

 

 

 

 

 

Und so sieht es aus, wenn ich eingekauft habe und alles aus den Verpackungen raus und in meinen Rucksack rein packe. // This is, how it looks like, when I go shopping and pack everything out of the packages and into my backpack.

 

 

Und auf die hier moechte ich abends einfach nicht mehr verzichten. Schon wegen der Krebsbekaempfung... ;-) // And in the evenings I don't wanna miss this here. Just because it is good against cancer.... ;-)

 

 

Und dieser nette Herr hier hat mich ein wenig durch Erwin gefahren. Ich musste naemlich noch zum Hardware Store (Baumarkt) und dann wieder zurueck zum Trail. Und die Strecken waren ziemlich lang. Da war ich froh, dass ich ihn zweimal getroffen habe und er mich gefahren hat. Ebenso wie das junge Paar mit Baby, welches mich zur Waescherei gebracht hat. This nice fellow here drove me a bit through Erwin. I had to go to a hardware store also and then back to the trail. And the distances were tough. So I was happy, to meet him twice and he gave me a ride. Like a young couple with a baby, that brought me to the coin-laundry.

 

 

Gleich hinter Erwin habe ich dann einen Tag Auszeit genommen. Den zweiten auf meiner Wanderung. Ich habe eine tolle Stelle fuer mein Zelt gefunden an einem kleinen Bach. Es waren einige Nadelarbeiten an meinem Rucksack und meiner Hose faellig. Auch die Regenhuelle von meinem Rucksack brauchte ein wenig Nachbearbeitung. Ausserdem habe ich mir den Bauch mit gutem Essen vollgeschlagen. // Right behind Erwin I took a day off. The second Zero-Day on my hike. I found an excellent spot for my tent at a small stream. I had to do some needlework on my pant and on my backpack. And also the raincover of my backpack needed some attention. And I filled my body with good food.

 

 

Und meiner Haarpracht bin ich auch ausgiebig zu Leibe gerueckt. // Also I took care of my haircut.

 

 

Am Tag nach meinem freien Tag bin ich dann gleich wieder frueh raus. Und da hat sich wiederholt, was ich mit dem Hagel erlebt habe. Es sah nicht wirklich gut aus, was das Wetter angeht. Aber genau in dem Moment, an dem ich mein Zelt verlassen habe, hat es richtig angefangen zu regnen. Es haette nicht noch 20 Minuten warten koennen, bis alles verstaut ist. NEIN. Sofort bitte. Alles soll gut nass werden. Ganz grosses Kino ! // The day after that, I started early. And had kind of a deja vu. It didn't look too good with the weather. But just at the moment, when I came out of my tent it started to rain properly. It couldn't just wait for 20 more minutes, so that I can pack in everything. NO. Please rain right now. So that just everything can get wet. Big deal !

Zum Glueck gab es drei Stunden spaeter schon wieder Trailmagic. Mit Tee, Kaffee, selbstgemachten Brownies und Bananenkuchen. Da sah die Welt schon wieder anders aus. // Fortunately just 3 hours later there was some trailmagic again. With Tea, Coffee, selfmade brownies and banana-cake. So the world was way more friendly then.

 

 

 


 


 

 

In Erwin habe ich mir im Hardware Store ein paar Knieschuetzer gekauft. Bei meinem Rucksack ist auf der einen Seite der Strap schon mehrfach geflickt und die Naehte druecken sehr. Also kurz die Knieschoner zu Schulterpads umfunktioniert. Eigentlich hatte ich Isolierung fuer Rohre gesucht, hatten sie aber nicht da. Und mit den Pads funktioniert es gut ! Kurz hinter Hot Springs, einer kleinen Stadt, durch die der Trail durchlaeuft, ist mir auch ein Riemen gerissen. Ich kurzerhand Nadel und Faden raus, angefangen, den Strap wieder zusammen zu naehen....als mir meine letzte Nadel gebrochen ist. // In the hardware store in Erwin I bought a pair of knee pads. One of the straps of my backpack is already sewed by myself for a couple of times and the seams are causing pain. So I made shoulder pads out of the knee pads. Actually I was looking for some pipe-insulation, but they hadn't any of that. And it works out well with the pads! Right behind Hot Springs, a little city were the trail goes right throung, one of the straps ripped comletel. I just fixed it with needle and thread.....as my last needle broke.

Gott sei Dank kam Monster vorbei. Ein grosser Bursche aus Erfurt, der mit einem riesigen Rucksack den Trail wandert und Monster als Trailnamen verpasst bekommen hat. Er hat mir einen Kabelbinder gegeben, den habe ich durch die beiden Enden gezogen und gut war's fuer's erste. Habe dann an meinem freien Tag nochmal gut nachgenaeht (nachdem ich mir neue Nadeln gekauft habe) und alle Riemen kontrolliert. Werde ich nun auf jeden Fall oefter machen. Und zwar auch UNTER den Schnallen. Denn dort ist der Riemen gerissen.... // Thank god that Monster came along. A tall guy from Erfurt, who is hiking with a huge backpack and became Monster as his Trailname. He gave me a cable tie, which I pulled through the two parts, some ducktape and good for the moment. On my free day I sewed it a bit (after buying some more needles) and controlled all the other straps. Which I will do more often now. Also UNDER the buckles. This is, where the strap ripped.....

 

 

Gut....ich sehe aus wie ein Football-Spieler, aber das macht mir nix. Ich bin hier eh ein Exot mit meinem alten Zeugs. // O.k.....I look like a football-player, so what ??? I'm already the freak out here, with all my old gear.

 

 

 

 

 

Dies hier ist Sojo. Sein Trailname. Der richtige Name ist Sorin West. Er ist 74 Jahre alt und Anwalt und laeuft mit seinem Travel-Buddy "Theo", der ebenfalls sein eigenes Futter und ein wenig Wasser tragen muss in seinem kleinen Hunderucksack. Die beiden laufen auch den ganzen Trail. Sind aber gut vor mir gestartet. Sojo will zu seinem 75. Geburtstag in Pennsylvania sein, wo er wohnt und dann mit seiner Familie feiern will. Er hat 5 Kinder. 3 Soehne und 2 Toechter. Wir haben uns gut unterhalten in der kurzen Zeit, die wir zusammen gelaufen sind. Ein sehr interessantes Leben. Dieser Mensch hat gute Geschichten zu erzaehlen. Wobei ich glaube.....ich mittlerweile auch ! // This is Sojo. His Trailname. His real name is Sorin West. He is 74 years old, a lawyer, and is hiking with his travel-buddy "Theo", who has to carry his own food and water in his little doggy-backpack. They are also hiking the whole trail. But started way ahead of me. Sojo wants to be in Pennsylvania at his 75. birthday. He is living there and wants to celebrate bith his family. He has 5 kids. 3 sons and 2 daughters. We hat a good chat in the time, we hiked together. A very interesting life. This man has to tell some stories. But I think.....by now I have also to tell some !

 

 

 

Ein paar Tage spaeter hat mich ein junger Bursche namens Fox ueberholt und mir mitgeteilt, dass wir in den naechsten 4 Meilen besser nicht halt machen, da dort zwei Baeren erst in der vergangenen Nacht versucht haben, sich aus einem Zelt etwas zu futtern zu holen. Waehrend die Wanderer drinnen lagen. Und tatsaechlich kamen wir dann auch an die entsprechenden Warnungen. Rund um einen Stausee wurde darum gebeten, besser nicht zu Campen und auch nicht zu Kochen und Pause zu machen. Dabei sah es dort so einladend aus. A few days later a young guy named Fox passed me and told me, that we better not stop in the next 4 miles, because 2 bears were around, who tried, to get food out of a tent just the night before. While the hikers were in the tent. And yes....we came to some warnings, that told us exactly that. They said, that around an artificial lake we should not camp, cook and make a break. And that on a so lovely spot.

 

 

 

 

 

 

Es hat sich aber kein Baer gezeigt. Und wir sind auch richtig flott durch die Gegend, bis rauf auf den Damm gelaufen. Ich muss mein Glueck ja nicht herausfordern... // No bear showed up. And we hiked fast up to the damm. I don't have to challenge my luck....

 

Einige Zeit spaeter kam an diesem Tag (es muss vorgestern gewesen sein....), auch wieder Trailmagic vom allerfeinsten. // Some time later that day (it must have been the day after yesterday...) another trailmagic of it's finest.

 

 

Und in dieser Kiste waren Unmengen von Soda-Dosen, Brownies, Cookies, Danish Plunder. Aber auch Hand-Sanitizer, Pflaster, Bandagen...... // In this box were lot's of sodas, brownies, cookies, danish plunder. But also hand-sanitizer, plaster-strips, bandages....

 

 

 

Sieht fast ein wenig aus, wie im schoenen Allgaeu..... // It looks a bit like in my beloved Allgaeu....

 

 

 

 

Tja und dann war Tennessee endgueltig Geschichte und ich bin nach Virginia "eingewandert". Mit meinen schicken Schulterpolstern ;-) // And then Tennessee was done and I "immigrated" to Virginia. With my fancy shoulder-pads ;-)

 

 

 

Und nun sitze ich hier. // And now I'm here.

 

 

Na, dass war doch heute mal ganz ordentlich. Finde ich. Was fuer die Augen und fuers Hirn. Der Weg ist richtig klasse. Sicher nicht fuer jeden. Es ist nichts fuer Sissis. Warmduscher werden es hier schwer haben. Aber genau so soll es ja auch sein. Nur 10 Prozent schaffen es, den Weg in einem Stueck zu wandern. Und ich weiss jetzt auch, warum dies so ist. Es braucht schon ein gewisses Mass an Leidensfaehigkeit und.........ja......wie soll ich es sagen......Naturverbundenheit, um all das zu schaffen, was so ein Tag einem da anbietet. Und ich gehe jeden Tag einzeln an. Weil jeder so einzigartig und anders ist. // Well, that was good for today. I think. Something for the eyes and the brain. The trail is smashing. For sure not for anybody. Nothing for Sissis. Douches will have a hard time here. But that's how it should be. Just 10 percent can do the whole trail in one attempt. And now I know, why it's like this. One must be able, to suffer a lot and......hmmm......how to say.....you need a deep love to the nature, to do all that, what a hiking day is offering to you. And I do day by day. Because every day is unique and different.

Noch ein paar Bilder....einfach nur fuer schoen. // A couple more pictures....just for the beauty of it.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bis zum naechsten Mal. Wann immer dies sein wird. // Until next time. Whenever that will be.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

18.04.2016

Na hola die Waldfee. Endlich mal wieder in einer Buecherei. Und hoffentlich funktioniert das heute etwas besser mit dem Schreiben und dem Hochladen von Bildern.// So here I am again. Finally again in a library. And I hope it's better today with the writing and the uploading of pictures.

Also ich werde es einfach mal versuchen. // I just give it a try.

Ich sitze hier in Damascus / Virginia in der Buecherei. Was bedeutet, dass ich seit dem Start in Springer Mountain bis heute gut 470 Meilen auf meine Wanderschuhe draufgelaufen habe. Plus die Meilen hin zu Wasserquellen und zurueck und durch Orte wegen Verpflegung und so weiter. Also ich bin gut dabei. Und es ist nicht so, dass ich durch die Gegend hetze. Sondern ich lasse mir schon die Zeit und die Ruhe, dass ich mich an der wunderbaren Landschaft erfreuen kann und mich mit anderen Wanderern auf dem Trail unterhalte. Ich rase nicht durch den Urwald wie die Affen ;-) // I'm sitting here in Damascus / Virginia in the library. Which means, that I made 470 more miles on my shoes, since I started in Springer Mountain. Plus the miles to watersources and back and through towns for resupply and so on. So I'm doing good. And it's not that I'm not in a rush. I take my time, so that I can enjoy the beautiful landscape and talk to the other hikers on the trail.

So....dann versuche ich es ganz einfach mal, die Videos hier einzustellen, die ich in Gatlinburg habe hochladen koennen. Ich muss erstmal schauen, was ich denn da so aufgenommen habe. Ist schon etwas her. Aber ich habe Zeit, denn ich werde die kommenden 2 Tage hier in Damascus ausruhen und meine mueden Fuesse mal hochlegen. Muss auch mal sein. Und das Wetter ist gut. Und ich werde meinen Spargelkoerper mit Futter versorgen. Mit richtigem Essen. Nicht den Tuetensuppen, die auf dem Trail so Usus sind. // so....I will try to present to you the videos, that I uploaded in Gatlinburg. I just have to take a look, what I filmed. It's a while ago. But I got some time, because I will rest for the next two days here in Damascus, rest my feet. It's time for that. And the weather is fine. AND I will feed my little body with food. Real food. Not the canned stuff, which is used on the trail.  

Es gibt auf dem Trail jede Menge Leute, die auch mit ihren Hunden unterwegs sind. Und die meisten der Hunde muessen zumindest einen Teil ihres Futters selbst tragen !!! Was auch nur fair ist......// There a a lot of people with their dogs on the trail. And most of the dogs have to carry their own food !!! Which is just fair to me.....

 

 

 

Reichlich Schmetterlinge hat es auch. Manchmal so viele, dass ich gar nicht weiss, wo ich meinen Fuss hinsetzen kann, ohne einem von den kleinen zu nahe zu treten. // A lot of butterflies also on the trail. Sometimes so many, that I don't know, where to put my foot, without hurting one of them.

 

 

Und um euch mal einen kleinen Einblick in den Trail zu geben, hier mal ein "Live-Mitschnitt". Wie ihr seht, ist es noch frueh im Jahr. Die Baeume sind noch ohne Laub. Was nicht gerade unangenehm ist, denn so habe ich so etwas wie einen Ausblick nach "draussen". // And to give you some sinsight to the trail, here a "live-video". Like you can see, it's early in the year. The trees without any leaves. Which is good, because I can get some glimpses of the surroundings.

 

 

Ja....und Sonnenuntergaenge hatte ich mittlerweile in Huelle und Fuelle. Und wie schoen manche von denen sind. Und wenn ich abends nach meinen 18-19 Meilen auf den Fuessen mein Zelt auf einem Bergruecken aufbaue....einfach an einer passenden Stelle....und dann vor mir sich die Huegel roetlich verfaerben....hei, das hat etwas. // Yeah...and sunsets I have a lot by now. And how awesome they are sometimes. And when I pitch my tent on a range after 18-19 miles of hiking....just the right spot.....and in front of me the hills are changing to red....hei, that's something.

 

 

Aber nach all den Videos hier moechte ich euch endlich mal Debbie vorstellen. Die nette Lady, die mich in Franklin so freundlich unter ihre Fittiche genommen hat. Vielen lieben Dank nochmal, Debbie. Du bist einfach grossartig. Und ich hoffe, du konntest den Ohrring, den ich auf dem Trail gefunden habe, an die dazu passende Frau bringen. Und wann immer es dich mal nach Deutschland verschlaegt, ich sorge dafuer, dass du fuer ein paar Tage ein Dach ueber dem Kopf hast und was warmes im Bauch. Und alles gute fuer deinen Garten. Ich bin richtig neidisch. Du machst es genau richtig !!! // But after all this videos, I wanna show you Debbie. The nice lady, that took me under her wings in Franklin. Thank you so much one more time, Debbie. You are just wonderful. And I hope, you can find the woman, that lost her earring on the trail (which I found). Whenever you decide to come to germany, just let me know, I will make sure, that you have a place to stay and some good food. And all the best for your garden too. I'm so jealous. You are doing just the right thing !!!

 


 

Und wo ich gerade bei den Menschen auf dem Trail bin.....zu Ostern hatte ich auch mein Osterei !!! Neben ein paar anderen Leckereien. Fuer die diese beiden netten Damen hier gesorgt haben, die mitten auf dem Trail den "Thru-Hikern" (also denen, die den ganzen Weg am Stueck gehen) was leckeres haben zukommen lassen. // And while I'm at the people on the trail.....for easter I had my easter-egg !! Beneath some sweets. Which those nice ladies here gave to me, who were standing on the trail and handed each thru-hiker something tasty.

 

 

 

Osterei, Mandarine, M + M's und Co........und noch frische Moehren dazu. Hei......die Welt ist gut und die Menschen sind freundlich !!! Die meisten davon. Und die anderen, die gehen nicht in die Berge !!! // Easter-egg, mandarine, m&m's and more......and a couple of fresh carrots. Hei....world is just great and the people are friendly !!! Most of them. And the others don't go into the mountains!!!

 

Ein paar tierische Begegnungen hatte ich auch schon. Hier mit einem komischen Vogel.... // I had some meetings with animals also. Like this strange bird here.....

 

 

Aber vor allem auch hier mit meinem ersten Schwarzbaeren auf dem Trail. Kurz hinter Gatlinburg vor gut 2 Wochen. Als ich vom Newfound Gap wieder rauf bin in Richtung Shelter (Icewater Spring Shelter). Shelter sind die ueberdachten Huetten, in denen vor allem die Wanderer schlafen, die kein wirkliches Zelt dabei haben und mit sehr leichtem Gepaeck unterwegs sind. // But most of all I had my first black bear on the trail. Right behind Gatlinburg about 2 weeks ago. When I climbed from the Newfound Gap back up to the next shelter (Icewater Spring Shelter). Shelter are this little huts in which mostly the hikers stay at night, who are not hiking with a real tent and very lightweight.
 

Auf jeden Fall war ich richtig spaet dran und musste noch gute 3 Meilen bergauf wandern, als ich auf einmal etwas dunkles ueber mir gesehen habe.......es war ein Meister Petz auf der Suche nach Wuermern und Schoesslingen und allem, was sich sonst so futtern laesst. Gott sei Dank ist Uncle Bob nicht das richtige Futter fuer den pelzigen Gesellen gewesen. Ich habe mich trotzdem langsam weiter gemacht....und fuer den Rest des Weges (bis in die Nacht rein) dann mein Handy angemacht und laut Musik gehoert !!! // Anyway, I was late and had to walk another 3 miles up, when I saw something dark right above me.....it was Mr. Bear, searching for worms and roots and just everything eatable. Thank god, that Uncle Bob is just not the right food for this hairy bundle. So I went on....and for the rest of the way (right into the night,  I listened to some laud music on my phone !!!

 

 

Wie ihr seht, hat mich der kleine schon gewittert. Und ich bin froh, dass er nicht hungrig genug war, um mich als Futter anzusehen. Es wird nicht der letzte Baer sein, den ich sehen werde. Ich hoffe, immer aus guter Entfernung !! // Like you can see, he noticed me. And I'm so glad, that he wasn't hungry enough, to identify me as some food. It will be not the last bear to see. I hope, always from a good distance !!

 

Aber auch die kleinen Tiere bekommen bei mir ihre Aufmerksamkeit und Beachtung !!! // But I also notice the little animals and give them my attention and respect.

 

 

Wie gesagt, ich lasse mir Zeit. Mache meine Pausen. Gerade auf meine anderthalb Stunden Mittagspause, auf die lasse ich ja gar nichts kommen. Da werden als erstes mal die Wanderschuhe ausgezogen und die Crocs angezogen. Und ganz in Ruhe gekocht und gegessen und ein grosser Pott Tee mit Milchpulver und Zucker genossen. Danach noch etwas dunkle Schoggi (gegen den Krebs !!!!) und noch ein wenig sitzen bleiben. Abspuelen (mit Trinkwasser und ohne Seife und das Spuelwasser geht direkt in die Kehle !!!) zusammenpacken, in Ruhe noch die Sonne geniessen (oder vor der Kaelte schnell weiterlaufen). Ich nehme mir die Zeit !! // Like I told you, I take my time. Make my breaks. Especially my 1 1/2 hour lunch-break, that I will not miss. Getting out of the shoes and put on the crocs. Take my time to cook and eat and have a big pot of tea witch powdered milk and sugar. Afterwards a bit of dark chocolate (against cancer !!!!) and just sit for a while. Make my dishes (just water, no soap and then the water right to my throat), pack together, enjoy the sun (or hike fast, when it's too cold). I take my time !!

 

 

Da ich morgen frei habe, werde ich es fuer heute dabei erstmal belassen. Hat ja doch ganz gut geklappt hier. Und Jens, du hast recht.....ich muss noch wesentlich gelassener werden. Es hat mich auch nur geaergert, dass 2 Stunden an Arbeit hier auf einmal weg waren. Ich glaube, dass ist verstaendlich !

Bis morgen. // Because I'm off tomorrow, it's enough for today. It worked out very well here. And Jens.....you are right, I have to calm down way more. It just annoied me, that 2 hours of work were gone for nothing. I think, that's understandable.

 

Ach so....etwas muss ich noch loswerden. Ging mir gestern durch den Kopf, als ich hier durch die Waelder lief und ziemlich oft ein paar F10-Fighter-Jets der US Armee knapp ueber den Baumwipfeln entlang gejagt gekommen sind: // Oh, so....I have to tell you something. It came through my head yesterday, when I walked through the woods here and often a couple of F10-Fighters from the US Army came right over the tops of the trees:

Uncle Bob (mein Trailname)......du wanderst hier in Richtung Damascus.....und die US-Armee fliegt mit Bombern ueber deinen Kopf. Welch ein komischer Zufall ist dies.........https://www.google.com/search?q=A-10+Fighter+jet&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwik3PCx_JjMAhXHXB4KHfP8AYQQsAQIKA&biw=1280&bih=611 // Uncle Bob (my trailname)......you are walking to Damascus here.....and the US-Army is just flying with fighter-jets above your head. What a coincidence is this......

O.K., einen gebe ich euch noch....was zum lachen !!!! Uncle Bob beim haengen seines Futtersacks in einen Baum (zwecks wegen der Baeren.....). Klappt nicht immer im ersten Versuch !!! // O.K., one more...something, to laugh about !!!! Uncle Bob tries to hang his food-bag in the tree (because of the bears...). Not always I can make it in the first attempt !!!

 

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------

​01.04.2016

Ey......es geht mir sowas von auf den Zeiger !!!!! Jetzt sitze ich hier seit zweieinhalb Stunden in Gatlinburg in der Buecherei. Die hat kein Bildbearbeitungsprogramm. Na gut.....lade ich halt wenigstens die Videos hoch und ein paar Bilder. Was sich aber im Moment alles als richtig schwer herausstellt. Denn irgendwie mag auch Npage, mein Websiteanbieter, wohl leichte Probleme damit hat, die Bilder hier einzustellen. Hochgeladen habe ich ein paar, aber ich bekomme sie nicht in meine Seite rein. Bloed. // Ey......I'm somewhat pissed !!!!! Now I'm sitting here in Gatlinburg in the library for two hours. They don't have a software for pictures at all here. O.k......so I upload some videos and some pictures. Which seems to be absurdly hard at the moment. Because somehow Npage, my website-provider, has some problems to fit the pictures in here. I uploaded them, but cannot get them in this site. Stupid.

​Die aergern mich hier richtig, die von NPAGE. Jetzt habe ich gerade geschrieben und gespeichert.....und nu ist alles weg. Keine Ahnung, was da im Moment wieder alles so schieflaeuft. Es ist einfach frustrierend im Moment. // They are really bothering me. So I wrote and saved......and all is gone. Don't know, what is going wrong at the moment. Just so frustrating.

Ich versuche jetzt nochmal Videos hochzuladen..... // I try again, to upload some videos......

 

Noe....klappt nicht. // Nope....doesn't work.

Sorry............beim naechsten Mal. // Sorry.....the next time.

​Mir geht's gut, bin nur zu duerr....... // I'm doing well, just a bit too thin.....

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

25.03.2016

Oh Mist !!! Jetzt habe ich gestern extra eine Moerderetappe eingelegt, damit ich heute so richtig Zeit in der Buecherei in Franklin habe.......da haben die geschlossen. Es ist Karfreitag, was ich so ueberhaupt nicht auf der Rechnung hatte. Das heisst, dass mein erster Eintrag hier wohl sehr viel kuerzer ausfallen wird, als ich es mir vorgestellt habe. // O
h shit !!! I made an extra long stretch of hiking yesterday, so that I would have a lot of time today in the library in Franklin.....and they are closed. It's easter friday, which I hadn't on my radar at all. That means, that my first entry here will be much shorter than I thought.

 

Ich bin ja schon sehr froh und dankbar, dass mich Debbie mitgenommen hat und mir angeboten hat, ihren Computer zuhause benutzen zu duerfen. So kann ich wenigstens schreiben, dass ich wohlauf bin und die ersten 100 Meilen gut hinter mich gebracht habe. Es war ziemlich hart, aber bis hierhin mal geschafft. // I'm really happy, that Debbie took me with her and allowed me, to use her computer at home. So I could tell you, that I'm fine and made a good first 100 miles. It was tough, but I made it 'til here.

Und bevor ich es vergesse: Meine Mutter feiert heute ihren 89. Geburtstag und ich moechte ihr auf dem Wege noch ganz herzlich gratulieren. Du wirst heute reichlich Besuch haben, nehme ich mal ganz schwer an. Alles gute dir. // And before I miss out on it: My mother celebrates her 89th Birthday today and I wanna congratulate here from deep of my heart. Wou will have a lot of guests today, I think. All the best to you.

Und auch meinen lieben Freund Matze moechte ich nicht vergessen, der hat auch heute Geburtstag. Auch dir das beste, lieber Matthias. Pass auf dich auf. // And I don't wanna forget my dear friend Matze, who's birthday is also today. The best to you also, Matthias. Take care.

Heute ist Tag 8 der Wanderung. Der Tag, an dem ich quasi etwas Pause mache. Meine Klamotten sind schon gewaschen und getrocknet, ich selbst habe mich auch etwas Stadtfein gemacht und den Schmutz und Schweiss vom Koerper gekratzt. Debbie hat sich jedenfalls bislang noch nicht beschwert..... ;-)  // It's day 8 of the hike. The day, I will rest a bit. My clothes are washed and dryed out, I scratched the mud and the sweat from my body and dresses myself up a bit. Debbie didn't complain until now.... ;-)

Und eigentlich hatte ich jetzt lockere 4 Stunden in der Buecherei eingeplant, dann einkaufen, dann mein Zelt und Schlafsack austrocknen (denn es hat die letzte Nacht sauber geregnet) und dann zurueck auf den Trail. Nun wird alles ein wenig anders, aber das macht nichts. Ist halt so. Ich kann aber ein paar Bilder hochladen und werde auch ein wenig schreiben koennen. // And i planned a nice 4 hours in the library and then buy some food, dry out my tent and sleeping bag (it rained a lot last night) and than back on the trail. Now it's all a bit different, but that doesn't matter. It's how it is. I can upload some pictures and write a bit here.
 

Bei Nathan daheim hat es am letzten Abend nochmal richtig lecker was zu Essen gegeben. Nathan hat Pulled Pork mit Sauce gemacht, Kaesemakkaroni und gefuellte Eier. Ich habe Kartoffelsalat gezaubert (von dem sowohl Nathan als auch seine Mutter geschwaermt haben). Und wir haben richtig geschlemmt. Ich brauchte danach definitiv etwas fuer den Magen.....wie gut, dass ich den Jaegi mitgebracht hatte. // At Nathan's place we had some very delicious food on the last evening. Nathan made Pulled Pork with Gravy, Cheese-Maccaroni and filled Eggs. I made some Potatoe-Salad (both Nathan and his mother liked it). And we feasted on it. I needed something for my stomach afterwards and was happy, that I brought some Jaegi.

 

 

 

Am naechsten Morgen hatte Nathan dann auch noch ein richtig ordentliches Fruehstueck vorbereitet. So dass ich mit richtig was im Bauch loslegen kann. Die drei Stunden bis zum Springer Mountain in Georgia vergingen irgendwie wie im Flug, denn die Landschaft ist einfach so beeindruckend, dass es nie langweilig wurde. So gegen halb eins waren wir dort. // The next morning Nathan prepared us a healthy meal. So that I could start with a filled belly. The three hours to Springer Mountain in Georgia were gone like nothing, because the landscape is so admirable, that it was never boring at all. About halb past twelve we arrived there.

 

 

Ich musste dann erstmal 1,1 Meilen "zurueck" zum eigentlichen Startpunkt. Dort flott ins Buch eingetragen, noch ein paar Minuten darueber sinniert, was ich hier eigentlich vorhabe, mir die Zahl von 2200 Meilen nochmal durch den Kopf gehen lassen.....und dann los ! // At first I had to walk "back" about 1.1 miles to the starting point. There I signed the hiking-book, thought for a couple of minutes about what I'm doing here, let the number of 2.200 miles go through my head.....and then started !

 

 

Es war herrlichstes Wetter. Ich bin also am 18.03.2016 um 14 Uhr los. Habe an dem Tag noch knappe 7 Meilen zurueckgelegt. Ich bin es ruhig angegangen. // It was the best weather. So I started on the 18.03.2016 at 2 p.m.! Made about 7 miles on that day. Made an easy one.

 

 

 

 

Das erste Abendessen auf dem Trail. Lecker Spaghetti mit Thunfisch, frischer Zwiebel, frischem Knoblauch und Tomatensauce. // First dinner on the trail. Good spaghetti with Tuna, fresh Onion, fresh Garlic and Tomato-Sauce.

 

 

 

 

Den Rest vom Futterbeutel in den Baerencontainer gepackt. So musste ich den Sack nicht in einen Baum haengen. // Packed the rest of the foodbag in the bearcontainer. So I didn't have to hang it in a tree.

 

Und auf diese kleinen weissen Flecken an den Baeumen muss ich achtgeben. Sie zeigen mir den Weg. Was nicht ganz unqwichtig ist, denn es geht dann halt schon mal vom Weg weg zu einem Shelter (einer ueberdachten Unterkunft fuer die Hiker, die ohne Zelt unterwegs sind) oder einem Wasserlauf. Zweimal habe ich auf diese Art schon ein paar Meter mehr gemacht. Ueberhaupt sind die 2200 Meilen nur der reine Trail. In Wirklichkeit gehen wir ganz sicher 200 Meilen mehr. Zum Wasser holen oder zu den Campsites oder oder..... // I have to take attention to this small white spots on the trees. They are showing me the way. Which is important, because sometimes I have to leave the way to go to a shelter (a hut for hiker without tents) or a water-source. Two times already I made some more way. Overall the 2200 miles are just the bare trail. In real there are way more miles to walk. To fetch water or to campsites, or, or....

 

 

 

Es wird auch hier langsam Fruehling. Noch kann ich gut durch die Waelder hindurch die ganzen Huegel der Umgebung bewundern. Dies wird in ein paar Wochen ganz anders aussehen. Dann ist Schluss damit und alles wird Gruen sein. // Spring is coming slowly here. Right now I can take a look through the trees to the surrounding hills. That will change in a few weeks. Than it's over and everything will be green.

 

 

 

 

Wettertechnisch hatte ich schon so gut wie alles in diesen ersten 7 Tagen. Von Sonne bis hin zu Schnee. An Tag 3 hat es auf einmal abends einen richtigen Schneesturm hingelegt. Ich hatte gerade das Wasser fuer meine Spaghetti am kochen, als es losgelegt hat. So hat es dann nur Cracker mit Thunfisch an diesem Abend gegeben. // When it comes to weather, I had it nearly all the the first 7 days. From sun to snow. On day three it just laid out a nice little blizzard on day 3. I just had my water boiling for the spaghetti, when it started. So I just had Cracker with Tunafish for dinner.

 

 

 

Von der "Trailmagic" habe ich auch schon so einiges abbekommen. Viele nette Menschen, die es gut mit den Wanderern meinen. Gleich am zweiten Tag hatte ein ganzer Trupp ein grosses Zelt aufgebaut und uns Chili, Bananen, Aepfel und Chips angeboten. Und an Tag drei hat eine Mutter von einem der "Thru-Hiker" (so warden die genannt, die den ganzen Weg in einem Rutsch gehen wollen) Kekse, Aepfel, Bananen, Trauben, Cola etc. gekauft und uns kredenzt. // I had some "trailmagic" already. Lot of nice people, who doing good to the hikers. On the second day there was a whole bunch of them, they set up a big tent and gave us chili, bananas, apples and chips. And on day three a mother from a "thru-hiker" (the ones, who wanna hike the whole thing in one attempt) bought cookies, apples, bananas, grapes, coke and so on and gave it to us.

 

 

Auch heute Morgen, als ich vom Trail zur Strasse runter bin, habe ich erst nochg vor mich hin geschimpft, wer denn da die ganzen Getraenkedosen am Wegesrand hat liegen lassen. Bis ich naeher hingeschaut habe.....die waren alle voll. Und so habe ich mir erstmal eine Dose Root-Beer gegoennt. Vielen Dank an unbekannt !!! // This morning, when I came off the trail and to the street, I was getting angry, why someone left all this soda-cans next to the trail. Then I took a closer look.....they were all full. So I enjoyed a cold rootbeer. Thank you for the unknown donor !!!

Und so nehme ich eigentlich im Moment jeden Tag so, wie er daherkommt. Mal mache ich mehr Meilen, mal weniger. Was ich merke....mein Koerper hat ganz schoen zu tun. Bislang habe ich bis auf die erste Nacht immer sehr schlecht geschlafen. Die Muskeln und Sehnen und Baender muessen sich erstmal an die Anstrengungen gewoehnen. Und dass die Fuesse abends weh tun ist klar. Besonders gestern Abend, nach dem 20 Meilen Gewaltmarsch. Der mir aber gar nicht so heftig vorkam. Nur die letzte halbe Stunde war bloed, wegen dem Regen. // And so I take at this time every day just like he comes. Sometimes I make some more miles, sometimes less miles. What I recognize.....my body is working hard. So far, except the first night, I slept just very bad. The muscles and tendons and joints just have to adjust to the hard work. And that the feet are aching in the evening is just normal. Especially yesterday evening, after 20 hard miles. Which doesn't seem so hard to mee. Just the last half hour with all the rain was bad.

Einfach mal ein paar Impressionen von dem, was ich so sehe.... // Some impressions of what I see....

 

 

 

 

 

 

 

Lauter Fresspakete in den Baeumen. // A lot of foodbags in the trees.

 

 

So.......das war es fuer heute. Ich moechte Debbies Gastfreundschaft nicht ueberstrapazieren. Fuer alle, die mir gemailt haben: Nicht sauer sein, aber die Antworten koennen eine Weile auf sich warten lassen. Ich denke mal, dass ich so alle 8 Tage in einen Ort kommen werde. Hoffentlich ist dann die naechste Buecherei am Samstag geoeffnet........bis dann. // So.....that was it for today. Don't wanna stress the friendship of Debbie too much. For all the people, that mailed me: Don't be sad, but the answers will take a while. I think, that I will be in a town about all 8 days ore so. Hope, that the next library will be open on saturdays.....see you then.

 

Ach ja....nochwas: Die Anschlaege in Bruessel.......was fuer feige Socken dies doch wieder waren. Und so den rechten Gesellen von der AfD wieder Futter geben. Oh mann........was ist bloss los in dieser Welt? // Oh yeah...one more: The terror in Brussels......what kind of gutless cowards there are. And they give the rightwinged stupids of AfD some munition. Oh man......what's going on in this our world?

Nochmal alles gute zum Geburtstag, Mom!! Hab dich lieb! // One more time, happy birthday, mom!! I love you!

Nach oben

Dies ist eine kostenlose Homepage erstellt mit hPage.com.